Springer Nature is now offering researchers the opportunity to have their books and manuscripts auto-translated free of charge.
Following a pilot, Springer Nature has now deployed DeepL AI to integrate auto-translation into its book publishing process. This service will be available for book authors across all disciplines as well as for submitted manuscripts, enabling them to translate their work from multiple languages into English.
The company says providing authors with a free, easy and efficient way to have their book translated gives them the flexibility to write their manuscripts in the language they prefer and significantly expand the audience for their work.
Stephanie Preuss, senior manager for product and content solutions, Books Publishing Solutions, said: 'Feedback from our authors is that translating their books and manuscripts is costly and often time-consuming. The SN Translator uses technology to improve research, open up new possibilities for authors and help us advance discovery. It will hopefully enable authors, who may not have otherwise, to publish their work in more than one language.'
In the pilot, translations were initially offered from German to English. After now having published 40 such auto-translated books and a selected number of titles translated from different languages, this service has now been expanded to translate works from the following languages into English: Chinese, Japanese, Spanish and Portuguese and French. A human check is carried out to check accuracy of the translated content. Translations are done and published only with the approval of authors, who retain copyright over the original and the translation.
No comments:
Post a Comment