Thursday, December 8, 2022

Marella Feltrin-Morris (World Languages, Literatures and Cultures) publishes translation of a short story by Luigi Pirandello - Ithaca College - Translation

Marella Feltrin-Morris (World Languages, Literatures and Cultures) has published the first English translation of "L'illlustre estinto" ("The Illustrious Deceased," 1909), a short story by Luigi Pirandello, (1867-1936), in Stories for a Year, eds. Lisa Sa

On his deathbed, Costanzo Ramberti, a renowned politician, imagines his funeral. The contained but dignified ceremony that he pictures in his mind, however, turns out to be quite different as, after his death, preparations for his funeral result in one embarrassing situation after another: the back of his tailcoat needs to be ripped for the corpse’s stiff arms to fit into the sleeves, and during the viewing, the corpse emits a horrible gurgling sound as a result of post-mortem digestion. The series of unfortunate circumstances culminates with the accidental switching of Ramberti’s corpse with that of a virtually unknown deceased, who, as a result, is honored with a sumptuous ceremony while Ramberti ends up being buried hastily in the middle of the night.   

To date, eighteen of Feltrin-Morris's translations of Luigi Pirandello's short stories have appeared in the Stories for a Year Digital Edition: 

L'illustre estinto

La toccatina

L'avemaria di Bobbio 

Notte

Lontano

La fede

Mondo di carta

ll sonno del vecchio

Alla zappa! 

Il bottone della palandrana

Dal naso al cielo

Donna Mimma

In corpore vili

Leviamoci questo pensiero

Soffio

C'è qualcuno che ride

La ricca

Stefano Giogli, uno e due

Adblock test (Why?)

5 main difficulties in financial translation linguists face - Startup.info - Translation

In the financial world, one translation mistake can lead to serious problems. We have identified 5 main difficulties in financial translation that most linguists face in their daily work.

Terminology

One of the most common financial translation problems is the correct transfer of terminology. It is extremely important that the linguist is well versed in the subject matter. The terminology is complex and can become a serious problem for a translator without experience and understanding of the topic. For example, in the translation of material about online trading, the meaning of the term bear market should be correctly conveyed according to the context. If taken literally, the translation will not be done correctly, because in a financial context it has a completely different meaning. Bear market (literally – “bear market”) has nothing to do with bears, in fact, it is a certain trend in the securities market. The same goes for cryptocurrencies and ICOs. Words like smart contract and mining, are very precise financial terms unique to the sector.

Confidentiality

If you are using a language service provider to translate financial statements and other important information, please be aware that the transmission of any personal material is at great risk. Therefore, it is important that you trust the translation agency and be sure of the confidentiality of cooperation. For example, the Profpereklad translation agency requires its linguists (translators and editors) to sign a non-disclosure agreement (NDA), and translation memories are usually configured to guarantee protection from external sources (for more information about the company’s approach, see the на сайте).

Customers want to be sure that their valuable information will not be disclosed, altered, mistranslated or used for fraudulent purposes. Therefore, translators who are trustworthy, responsible and professional in relation to the information transmitted to them must be selected for the project.

Working with numbers

There are a lot of numbers in the financial documentation. At the same time, there is no universal language for numbers – they differ around the world. In particular, the Chinese and Japanese numbering systems are very far from the standard. Accordingly, translators must be careful not only with words, but also with numbers. In this context, punctuation requires special attention. For example, in English-speaking countries 1,300 is “one thousand three hundred”, and in Ukrainian 1,300 = 1.3. It is extremely important to take into account such “small” details, otherwise the translated financial document will lead to serious misunderstandings.

Temporary restrictions

The financial industry is developing rapidly, and all processes are limited in time. Reports, statements, and important updates are published all the time, and companies must not miss deadlines. Therefore, financial transfers must be completed in a timely manner. Whether it’s an emergency email about a market problem or a news report about a price drop, everything needs to be on time.

Culture and market rules

The rules and regulations relating to finance can be complex and confusing. In addition, the rules differ from country to country, and for this reason, it can be difficult to translate a financial document for another region. Linguists should be aware of local laws and regulations.

Any of the translation errors above can lead to financial setbacks, so it’s important to trust your documents to a reliable service provider.

Adblock test (Why?)

Tuesday, December 6, 2022

Get a pair of earbuds that can translate up to 50 languages for 28% off - Mashable - Translation

TL;DR: As of Dec. 6, you can get a pair of Peiko Generation 2 Wireless Translator Earbuds(opens in a new tab) for just $89.95 instead of $125 — that's a 28% discount.


There are some great apps for learning a language out there, but all of them require a lot of time and effort to study. It’s a great way to become fluent, but if you’re pressed for time, you might need a faster method. Luckily, that doesn’t mean being glued to a dictionary or struggling with Google Translate. Instead, you could try a translator you can wear. 

Peiko Generation Two Wireless Translator Earbuds can record and translate up to 50 different languages(opens in a new tab), and you can get a pair while they’re marked down to $89.95. 

Earbuds that translate for you 

Whether you’re traveling for work or on vacation, you might have a better experience if you can actually talk to people in their own language. Whether it’s French, German, Italian, Spanish, or a whole world of other languages, these earbuds could help you stay connected. 

At work, a streamlined translation process opens up the door for less stilted interactions with international clients and partners. No need to filter everything through someone who knows both your languages when you can just speak to them directly, and that’s exactly what you can do with these translation earbuds(opens in a new tab)

Choose from face-to-face or group translation modes, and start talking. When you speak, your words will be translated into your selected language, displayed on your phone, and read aloud. When another person speaks, it will display on your phone and a translation will play in your earbud. 

Group chat works similarly. Just open up the app, select a group translation and the language you want to translate to. As others speak, your earbuds will play a translation for you. With the included charging case, you could get up to 10 hours of listening from your earbuds. 

Earbuds that understand 50 different languages 

If you don’t have time to learn a new language or you're still in the process of learning, there’s still a way for you to communicate. Get a pair of Peiko Generation 2 Wireless Translator Earbuds(opens in a new tab) for $89.95 (reg. $125). 

Prices subject to change.

Peiko Generation 2 Wireless Translator Earbuds on a white background.
Credit: Ineedmeone

Adblock test (Why?)

Oxford English Dictionary reveals its 2022 word of the year: "Goblin mode" - CBS News - Dictionary

Monday, December 5, 2022

Google Lens replaces Google Translate’s camera mode on Android and iOS - 9to5Google - Translation

Back in September, Google previewed a new AR Translate feature for Lens that takes advantage of the technology behind the Pixel’s Magic Eraser. Ahead of that, Google Translate has replaced its built-in translation camera with Google Lens.

Besides visual search that has various shopping, object, and landmark identification use cases, Google Lens is good at lifting text for real-world copy and paste. That “Text” capability goes hand-in-hand with the “Translate” filter that can overlay your translation over the foreign text in the scene to better preserve context. This can also work offline if you download the language pack ahead of time.

The Google Translate mobile apps have long offered a camera tool that was last revamped in 2019 with auto-detect and support for more languages. The Android app’s broader Material You redesign modernized the UI last year. 

Given the overlap between the camera tools, Google is now replacing the native Translate capability with Google Len’s filter. Tapping the camera in both Translate mobile apps just opens a Lens UI.

On Android, this launches the system-level capability, while the iOS app now has an instance of Lens built-in. When launching from Google Translate, you only have access to the “Translate” filter and cannot switch to any other Lens capabilities. At the top, you can manually change languages, turn on clash, and “Show original text,” while you can import existing images/screenshots on your device from the bottom-left corner.

Old camera in Translate vs. new Google Lens

This change is already widely rolled out in Google Translate for Android and iOS.

This consolidation makes sense, and comes ahead of AR Translate, which features “major advancements in AI.” The current approach overlays converted text on top of the image using “color blocks” to mask what’s being replaced. 

Going forward, Google Lens will swap out the original text outright by leveraging the Pixel’s Magic Eraser technology, which can easily remove distractions in images. Additionally, translated text will match the original style. Coming later this year, AR Translate works in 100 milliseconds on both screenshots and live in the Google Lens camera.

More on Google Lens:


Check out 9to5Google on YouTube for more news:

Adblock test (Why?)

How to use AI-based translation in your marketing strategy - Smartbrief - Translation

Gerd Altmann / Pixabay
(Image credit: Gerd Altmann / Pixabay)

Setting up your company in a new country offers a range of exciting possibilities to expand your business. However, your business will not be able to capitalize on new opportunities without a localized marketing campaign and without a strategy to tackle language barriers.

Customers prefer to read reviews in their native language, buy products from websites that speak their language and read information that they comprehend. 

On top of that, your business needs to function in the new environment, which necessitates dealing with hiring, accounting and other processes in a new language. Ultimately, your business needs a way of handling translation on a holistic, centralized level.

While artificial intelligence for language translation is a powerful tool to create efficiencies within your business, it’s absolutely crucial for building trust with consumers. The kind of language a brand uses defines the customer-brand relationship and also establishes a long-term connection. 

Successful businesses are using an integrated approach that uses existing tools, such as machine translation, in combination with human editors. This approach can improve organizations’ marketing strategies and processes. It also can help businesses understand and communicate more effectively with new audiences, grow customer relationships and increase brand credibility. 

AI translation can assist with frontline communications

When considering expanding into a new market, companies should understand the language of their new customer base well enough to generate new leads. One tool that is quick and efficient as part of a marketing strategy is the chatbot. 

Chatbots act as the frontlines of communication without requiring the full localization team to be online at all times. When new customers browse your site and need help, or if they’ve been looking at the same product page for more than a minute, chatbots can reach out to the customer and answer any questions or concerns instantly. 

Conversational commerce – which means using online customer service and chatbots to offer personalized shopping experiences and drive sales – exploded in the e-commerce industry because of its ease of use. 

You can take it a step further by implementing an AI translation layer. Through AI, chatbots will be able to answer questions and upsell products to potential customers in any language. 

Another way of incorporating AI translation technology is by collecting customer questions to the chatbots, along with the appropriate responses, to create comprehensive FAQs for the website, which can then be made available to customers in different languages.

AI translation provides marketing nuance

As your business expands to new markets, you need to build marketing campaigns that appeal to your target audience’s preferred tone and style. The use of an AI translation solution provides a nuanced approach to language and can help you avoid a big marketing faux pas

You also can use AI translation to understand how a native target audience reacts to an ad campaign. Other possibilities include conducting surveys and polls to glean data about the new market, and translating these insights to improve the messaging for your social media platforms, content marketing and ad campaigns. 

Large corporations like Mastercard, Deloitte and Credit Suisse already use AI marketing tools to automate content creation, which allows them to boost productivity by creating content in less time. The Associated Press uses AI to write corporate earnings reports, freeing up reporters to do more in-depth reporting. You can apply an AI translation layer to the marketing tools you already use to quickly and efficiently write content that appeals to the new market, in a tone and style that is sensitive to the preferences of native speakers. 

AI translation streamlines processes

With market expansion, it’s difficult to communicate with a range of potential new stakeholders within your company, whether they are new marketing employees, PR people, or sales representatives native to the market. Use of machine translation tools can lead to a holistic approach for multilingual businesses, streamlining internal processes to ensure alignment with stakeholders, particularly when it comes to your business messaging and strategy.

There are many examples of marketing use cases where AI translation can be employed. It can be used to translate and maintain product catalogs, product documentation, price lists and other sales collateral for sales representatives. 

Also, if your company’s communication team is drafting a media announcement, they can have it translated quickly for outreach to all targeted publications in their respective languages – while ensuring the messaging is sensitive to the target group’s preferences. 

A translation tool also can facilitate the creation of detailed briefs for product managers in their own languages to help them gather, manage and prioritize market and customer requirements. The list of ways to aid your marketing efforts by integrating an AI-based translation layer is a long one, and the tool can be employed wherever there is content to be translated.

Meet customer expectations

Note that AI translation doesn’t replace the marketing function in a business; rather, it advances the efficiency of the marketing team. When businesses set up shop in a new country, the usual approach is to employ large and unwieldy localization teams that only scale based on how many people are on the team. Incorporating a small team of human editors to refine an AI-based translation will help you conserve your resources. 

Using an AI-based translation layer, marketing teams can easily target and attract new customers, because marketers are able to focus on crafting new strategies without being tied down by the translation aspect. As AI improves, customer expectations increase accordingly. You can ensure your marketing campaigns are ahead of the curve by leveraging AI technology for fast and efficient translation.

Vasco Pedro is the co-founder and CEO of Unbabel, the AI-powered Language Operations platform that helps businesses deliver a multilingual customer experience at scale. Vasco is a seasoned expert in AI and language technologies. After a degree in language and knowledge learning, Vasco went on to develop his master’s degree and doctorate around language technologies. He then worked at both Siemens and Google, where he helped develop technologies to further understand data computation and language.

Subscribe to SmartBrief’s free newsletter to get the latest marketing news and insights direct to your inbox.

Adblock test (Why?)