[unable to retrieve full-text content]
U.S. Legal Support Announces AI-Powered Document Translation Services, Expanding and Expediting Service Capabilities for Law Firms, Insurance Carriers and Corporations Worldwide inForney.comTuesday, October 19, 2021
IU library acquires massive dictionary collection - WISHTV.com - Dictionary
BLOOMINGTON, Ind. (Inside INdiana Business) — The Lilly Library on Indiana University’s Bloomington campus has established the Merriam-Webster Archive. The university says the archive was created from business correspondence recently acquired as part of the Madeline Kripke Dictionary Collection, which is considered the world’s largest dictionary collection.
Madeline Kripke was known as the “Dame of Dictionaries” and collected more than 20,000 linguistic books and ephemera before she died in April 2020, according to IU. Michael Adams, chair of the Department of English on the Bloomington campus, collaborated with Lilly Library Director Joel Silver to acquire the collection after her passing.
“It was of primary importance to the community of dictionary people that the collection stay together,” Adams said. “But we knew Madeline would have wanted the collection to end up at a public university, where all the very rarest materials would be available to everyone.”
IU says less than one-third of the collection, or about 6,000 volumes, have been inventoried. In addition to dictionaries, the collection includes correspondence and business records from the Merriam-Webster company, which is believed to include the original letter about the benefits of purchasing Webster’s 1841 edition of An American Dictionary of the English Language, Corrected and Enlarged.
The university says it will begin the lengthy task of creating an inventory for the remainder of the collection.
“We’re very pleased to be able to preserve Madeline Kripke’s remarkable collection here at the Lilly Library,” Silver said. “We’ll always be grateful for her unrivaled knowledge and dedication, which enabled her to assemble this matchless resource. We look forward to making it available to all interested researchers and visitors for many decades to come.”
IU says the Kripke Collection joins three other dictionary collections at the Lilly Library, including the Breon Mitchell Collection of Bilingual Dictionaries, 1559-1998; the Eric Partridge Archive, 1914-1966; and Clarence L. Barnhart Dictionary Archive, 1929-2005.
US Legal Support Announces AI-Powered Document Translation Services, Expanding and Expediting Service Capabilities for Law Firms, Insurance Carriers and Corporations Worldwide - KEVN Black Hills Fox - Translation
Published: Oct. 19, 2021 at 9:24 AM MDT|Updated: 21 minutes ago
HOUSTON, Oct. 19, 2021 /PRNewswire/ -- U.S. Legal Support, the nation's leading provider of litigation support services, today announced the addition of AI-powered translation services into their full suite of litigation support solutions. Leveraging the power of machine translation technologies, U.S. Legal Support can expedite translations for documents of all sizes with a powerful combination of efficiency, accuracy, affordability and security. Frequently translated materials include legal documents and contracts, employee handbooks and training materials, financial statements, real estate documents, immigration documents, WhatsApp and text message conversations, birth and death certificates, multimedia formats and more.
Ideal for large documents or high-volume business matters, machine translation provides fast, quality translations in less time and at a fraction of the cost associated with traditional translation methodologies.
"We are extremely excited to offer machine translation services. Our clients have a need for fast, high-quality and secure document translations," shared Ninette Caneda, Division President of Interpreting, Translation and Transcription at U.S. Legal Support. "Machine translation is incredibly efficient, providing translations that are about 90% accurate in a matter of hours – minutes, even. For large volumes of content, it helps categorize content by subject matter and relevance, aiding teams in determining which documents may need post editing by a human translator for a certified, 100% accurate translation. With the introduction of this service, we look forward to continuing to support our clients' litigation and business needs with cutting-edge technology and best-in-class support."
Machine translation (MT) is the process in which software translates text from one language to another automatically, without human intervention. Modeled after the neural networks in the human brain, machine translation uses learning techniques to teach itself how to translate and continually improves its knowledge base to increase performance and create high-quality translations.
U.S. Legal Support offers AI-powered translations for the following language pairs:
- Spanish to English
- English to Spanish
- Chinese to English
- English to Chinese
- Arabic to English
- French to English
- Korean to English
- English to Korean
- Hebrew to English
- Portuguese to English
For documents that require certified translations, U.S. Legal Support has a stateside human translation team who can provide 100% accurate translations in more than 200 languages. Their language professionals are well versed in the slang, terminology and nuances of regional dialects as well as knowledgeable in legal terminology and "specialty language," including financial, intellectual property, medical and pharmaceutical content to ensure the most accurate translation.
U.S. Legal Support employs unrivaled security, ensuring highly sensitive case and client data is protected by full-spectrum, robust security that meets best practices. Unlike public translation sites online, all files are transmitted with end-to-end encryption via U.S. Legal Support's HIPAA compliant and SOC 2 Type II certified Client Portal, keeping data secure and confidential.
About U.S. Legal Support
As one of the leading providers of litigation services, U.S. Legal Support is the only litigation support company that provides a full suite of court reporting solutions, record retrieval, interpreting & translations, trial services and transcription services to law firms, major corporations and insurance companies nationwide. U.S. Legal Support offers on-demand access to 12,000+ offices in more than 2,700 cities across the United States with in-person, remote and hybrid service capabilities. For more information about U.S. Legal Support, visit the company's website at: www.uslegalsupport.com.
For media inquiries, please contact media@uslegalsupport.com.
View original content to download multimedia:
SOURCE U.S. Legal Support, Inc.
The above press release was provided courtesy of PRNewswire. The views, opinions and statements in the press release are not endorsed by Gray Media Group nor do they necessarily state or reflect those of Gray Media Group, Inc.
Free auto-translation services offered to authors - Research Information - Translation
Springer Nature is now offering researchers the opportunity to have their books and manuscripts auto-translated free of charge.
Following a pilot, Springer Nature has now deployed DeepL AI to integrate auto-translation into its book publishing process. This service will be available for book authors across all disciplines as well as for submitted manuscripts, enabling them to translate their work from multiple languages into English.
The company says providing authors with a free, easy and efficient way to have their book translated gives them the flexibility to write their manuscripts in the language they prefer and significantly expand the audience for their work.
Stephanie Preuss, senior manager for product and content solutions, Books Publishing Solutions, said: 'Feedback from our authors is that translating their books and manuscripts is costly and often time-consuming. The SN Translator uses technology to improve research, open up new possibilities for authors and help us advance discovery. It will hopefully enable authors, who may not have otherwise, to publish their work in more than one language.'
In the pilot, translations were initially offered from German to English. After now having published 40 such auto-translated books and a selected number of titles translated from different languages, this service has now been expanded to translate works from the following languages into English: Chinese, Japanese, Spanish and Portuguese and French. A human check is carried out to check accuracy of the translated content. Translations are done and published only with the approval of authors, who retain copyright over the original and the translation.
Language translation engine Devnagri raises $600,000 in seed round - Business Standard - Translation
B2B-focused Indian language translation engine Devnagri, has raised $600,000 from Venture Catalyst, Inflection Point Ventures and other co-investors in a seed round.
Other participants in the funding include Mitesh Shah (IPV-First Port Capital), Rohit Chanana (Sarcha Advisors), Nimesh Kampani (Trica), Sameer Karulkar (Coverpage Ventures Advisory LLP), Prashant Sharma (Facebook, Country Lead-Video), Karan Bhagi (HUL, GM-eCommerce) & Deepak Sharma (CDO, Kotak Mahindra Bank).
A brainchild of Nakul Kundra and Himanshu Sharma, Devnagri was established with a vision to make the internet accessible to 90 per cent of Indians and solve the problem of “lack of content in Indian languages” using tech. The platform combines Neural Machine Translation with machine learning and a community to power translations.
THe company claimed that AI-human combination can help businesses scale their operations anytime, in any language with up to 50 per cent reduced cost, real-time delivery tracking with 80% reduction in translation time and 5x faster than professional translation.
Nakul Kundra, Founder of Devnagri said, “There is a strong need for content in Indian languages to be available over the internet, which helps Indians to use technology (be it Entertainment, News, Education, Movies, etc.) in their respective language. With our current round of funding, we intend to scale our operations to tap B2B customers and enable them to create more local (Indian Language) content to reach end-users from Tier-2 & Tier-3 cities.”
Sharing his insights, Apoorva Ranjan Sharma, President and Co-founder, Venture Catalysts, said, “The Indian vernacular language and translation market size is worth $53 billion, and currently features edTech, e-commerce, publishing and OTT Industries. With a billion Indians from Tier-2 and Tier-3 cities expected to join the internet (due to affordable smartphones and data), content availability in Indian languages is only 0.1 per cent and less than 10 per cent of Indians are conversant in English.”
Mitesh Shah, co-founder, Inflection Point Ventures, says, “Indian languages are missing from the Internet. In the past 10 years, many websites have started provided multi-lingual options for the non-English users but it is still not enough. Devnagri has developed a model, which can scale the efforts to put Indian languages on the Internet map. Their application of ML and Neural machine translation will help companies used contextualized translation. We believe this would be a gamer changer in Indic languages on the internet with relevant used cases.”
Currently having 5,000-plus translators, Devnagri has an extensive and incessantly growing community aiming for scalability, savings, and satisfaction of its catering businesses.
Dear Reader,
Business Standard has always strived hard to provide up-to-date information and commentary on developments that are of interest to you and have wider political and economic implications for the country and the world. Your encouragement and constant feedback on how to improve our offering have only made our resolve and commitment to these ideals stronger. Even during these difficult times arising out of Covid-19, we continue to remain committed to keeping you informed and updated with credible news, authoritative views and incisive commentary on topical issues of relevance.
We, however, have a request.
As we battle the economic impact of the pandemic, we need your support even more, so that we can continue to offer you more quality content. Our subscription model has seen an encouraging response from many of you, who have subscribed to our online content. More subscription to our online content can only help us achieve the goals of offering you even better and more relevant content. We believe in free, fair and credible journalism. Your support through more subscriptions can help us practise the journalism to which we are committed.
Support quality journalism and subscribe to Business Standard.
Digital Editor
'No Presents Please' wins American translation award - The Hindu - Translation
Tejaswini Niranjana had translated the original Kannada short stories collection written by Jayant Kaikini to English
No Presents Please: Mumbai Stories, a collection of short stories by Jayant Kaikini translated from Kannada by Tejaswini Niranjana, has won American Literary Translators Association’s National Translation Award for 2021 for prose.
The judges have said that the collection “deserves all the presents for its intimate and life-affirming portrayal of ordinary people in Mumbai... Each story is a perfectly crafted world where the unexpected suddenly expands the reader’s horizons in a single thrilling and affecting moment.”
The winner will be awarded a $2,500 prize.
Ms. Niranjana is a cultural theorist and translator. Mr. Kaikini is best known for stories that look at mega-cities through the eyes of their ordinary, mostly lower-middle class, inhabitants. He is also a well-known film lyricist.
The work had also won the prestigious DSC Prize for South Asian Literature in 2019.
Monday, October 18, 2021
Researchers observe translation symmetry breaking in twisted bilayer graphene - Phys.org - Translation
Magic-angle twisted bilayer graphene is a material made of two sheets of graphene placed on top of each other, with one sheet twisted at precisely 1.05 degrees with respect to the other. This material has been found to be a very promising platform for studying different phases of matter, as it combines metallic, superconducting, magnetic and insulating phases in a single crystal.
Magic-angle twisted bilayer graphene is known to support flat energy bands with topological properties that can be accessed under specific conditions. Recent studies have found that strong interactions can isolate these topological bands, allowing the system to support so-called Chern insulator ground states. In Chern insulator ground states, the bulk of the material is insulating, yet electrons can propagate along the edges without dissipating heat.
Researchers at Harvard University, Massachusetts Institute of Technology (MIT) and National Institute for Materials Science in Japan have recently carried out a study aimed at investigating Chern insulator ground states in twisted bilayer graphene. Their paper, published in Nature Physics, provides evidence of the existence of a sequence of incompressible states with unpredicted Chern numbers in this fascinating material.
"While the Chern insulators reported to date follow a simple sequence corresponding to spin-valley symmetry breaking, our paper reports numerous new Chern insulators in which electron-electron interactions break the translation symmetry of the lattice," Andrew Pierce, one of the researchers who carried out the study, told Phys.org.
Pierce and his colleagues gathered a series of measurements using a scanning single-electron-transistor microscope. This instrument can be an extremely sensitive local detector of electrical charge.
"We take advantage of our microscope's spatial resolution to identify the most pristine, disorder-free regions of the device, where we observe signatures of fragile topological insulating states that are not visible in resistivity measurements," said Yonglong Xie, a co-author on the study.
In their experiments, Pierce and his colleagues unveiled a sequence of incompressible states with unexpected Chern numbers observed down to zero magnetic field. In addition, they found that the Chern numbers for eight of these states cannot be captured by theories in which the bands in magic-angle twisted bilayer graphene are sequentially filled. The researchers showed that the emergence of these unusual phases could be a consequence of a broken translation symmetry.
"The realization that unusual translational symmetry broken states are present in magic angle graphene expands the repertoire of correlated and topological behaviors in this system," said Pablo Jarillo-Herrero, Cecil and Ida Green Professor of Physics at MIT. "In fact, such translational symmetry broken states are ubiquitous in quantum materials, but they can be investigated in much more detail in magic angle graphene, which could lead to a deeper fundamental understanding of their origin, with lessons that may be broadly applicable to other correlated materials."
In the future, the findings gathered by this team of researchers could have important implications for the study of Chern insulator states in magic-angle twisted bilayer graphene, as well as symmetry breaking in other materials, such as high-Tc superconductors. Overall, this study significantly extends the known phase diagram of magic-angle twisted bilayer graphene and sheds light on the possible origin of the close competition between different correlated phases within it.
"An important question for future studies is whether translation symmetry breaking favors or disfavors superconductivity in magic-angle twisted bilayer graphene," said Amir Yacoby, Professor of Physics at Harvard. "Our work also raises the possibility of discovering new topological phases of matter in magic-angle twisted bilayer graphene beyond the states reported here, especially those that may support exotic types of quasiparticles."
Explore further
© 2021 Science X Network
Citation: Researchers observe translation symmetry breaking in twisted bilayer graphene (2021, October 18) retrieved 19 October 2021 from https://ift.tt/3BWQJzI
This document is subject to copyright. Apart from any fair dealing for the purpose of private study or research, no part may be reproduced without the written permission. The content is provided for information purposes only.