Cooler Master released an official statement on X saying that its latest product, the Cryofuze 5, is not ‘AI thermal paste’. The term came from a Google-translation of the Chinese page for the Cryofuze 5, where the original Chinese characters — AI竞彩导热膏 — were translated as ‘AI competitive thermal paste’ or ‘AI thermal paste’.
The official statement from Cooler Master says that the company isn’t actively promoting the Cryofuze 5 as an ‘AI thermal paste’ in the sense that it uses AI to help transfer heat from your CPU or GPU to the water block or heat sink. Instead, the original term meant to say that the Cryofuze 5 is perfect for AI-enabled chips, especially as these could generate more heat.
As we have previously reported we thought that Cooler Master’s new thermal paste was designed for high power AI applications, like Intel’s 1500-watt TDP Falcon Shores and Nvidia’s B100 and B200 GPUs that could reach 1000 watts. This was especially true with the company’s claimed stability for the thermal paste from -50 to 240 degrees Celsius — meaning the Cryofuze 5 will perform as expected even if you use liquid nitrogen to cool your PC, like how this M4 iPad Pro was cooled.
Cooler Master shows that it isn’t just capitalizing on the AI trend by slapping "AI" to its new products. Instead, the company made the Cryofuze 5 to help PC builders get ready for even hotter CPUs, APUs, and GPUs, especially as AI powered processors are now slowly becoming available to the PC building community.
The ‘AI Thermal Paste’ was talked about for a short while, especially as many people pondered on the meaning or significance of ‘AI Thermal Paste’. This statement clarifies the air and shows that it was all a misunderstanding.
Nevertheless, the few days in which we all pondered ‘AI Thermal Paste’ is a marketing win for the company, as the efforts of its marketing team reached more people and ‘AI thermal paste’ became a minor meme because of this harmless snafu. At the very least, Cooler Master achieved what it wrote on it’s X bio—“Your #1 go-to for the coolest PC hardware memes!”
Having a sister means growing up with a lifelong best friend who's always there to chat, vent, and gossip. But it turns out that sisters share more than just wardrobes and a sense of humor, because as it turns out, they can also share their own language.
A new trend has taken social media by storm, revealing the unique and hilarious words and phrases that only sisters understand. Women young and old are taking to TikTok to share their own "sister dictionary" that no one else would possibly comprehend.
That includes Sarah Liguori, 26, from New Jersey who revealed the secret language she and her three sisters, Gabby, Katie, and Anna have created. After growing up in the same household, Liguori told Newsweek that they're all "fluent in the lingo," and it immediately puts a smile on their faces.
Examples of their sister dictionary include saying "I have a case of the uglies" when their hair or makeup doesn't go right, or Liguori's personal favorite is referring to something negative as "Les Mis."
The phrases mean nothing to anyone outside the family, but it's a special dialect just between the sisters.
Liguori said: "I think sisters are almost telepathic. You can read each other's minds because you grew up the same way and have so many shared experiences. My mom always told us that no matter what happens in life, you'll always have your sisters."
As soon as she saw this trend on TikTok, Liguori was "so excited" and she instantly went to find Gabby so they could get involved. Her TikTok (@sarahligg) video has already gained over 1.3 million views and more than 153,000 likes in just a matter of days.
"The social media reaction has been so fun," she continued. "We never thought this many people would laugh along with us, but people have been so kind. Commenters have said they love our sister dynamic and that they want a sister of their own."
What's the Secret to a Sister Dictionary?
While the trend makes for some hilarious clips on social media, linguistic expert Dr. Cindy Blanco told Newsweek that it signals a much deeper connection.
According to Blanco, senior learning scientist at Duolingo, a shared language is evidence of "shared social bonds," so siblings who have grown up together can form these associations.
"We typically think of dialects as being the way huge regions or entire countries speak, but friend groups can show mini versions of this, like their own slang words for very particular meanings and pronunciations," Blanco said.
"What we see among close friends and these words and phrases is the small-scale version of what happens with languages and dialects over time."
This isn't a new concept, as Blanco says that humans have long used shared languages to build alliances. "It's an outward sign of a significant relationship—it shows that you know something special from those who don't share or understand your lingo," Blanco said.
How To Pick the Right Words
Just like the Liguori sisters, Chelsea Lefkowitz, 25, has also developed a quirky language with her sister Amanda, 30. They have been coming up with their own words and expressions for most of their lives, as Lefkowitz jokes that they're now "instilled" into their everyday dialects.
But how do they pick which new words to add to their exclusive sisterly language?
Lefkowitz, from New York City, told Newsweek: "We shorten, lengthen, or re-phrase words that already exist. Some special words, like Nosetta (someone who's very nosy) or Zengata (when your hair is a mess/in your face) were passed down from our lovely maternal grandmother, Mema, who is the original creator.
"With a shared background, it's easy to develop inside jokes, references, and unique ways of communicating that only family members or besties can understand."
Sisters Chelsea and Amanda Lefkowitz pictured together. The sisters love their very own sister dictionary and they wouldn't trade the close relationship that they have with the world.Sisters Chelsea and Amanda Lefkowitz pictured together. The sisters love their very own sister dictionary and they wouldn't trade the close relationship that they have with the world.
Over time, the Lefkowitz sisters have added phrases like "Chilean Sea Bass" to their dictionary, meaning it's cold outside, as well as "schoffing" when referring to someone who is shoveling food down.
They love having a way of communicating that's personal and it's now become "so instinctive" to them. Lefkowitz couldn't resist adding to the trend as she shared her own TikTok (@chellefko and @amandapaige122) and she loves seeing other sisters relate. She's continued sharing a whole series of videos revealing their sister dictionary (because they have so many words in it).
"We love our sister dictionary and we're so glad others appreciate it as much as we do. Cheers to sisterhood," Lefkowitz continued.
It's a Deeper Connection Than Any Friendship
Like others, Grace Peck, 18, from Des Moines, Iowa, has loved seeing so many sisters reveal their secret language. It's made her eternally grateful to have such a close bond with her sister Millie, and they too got in on the action by posting their own TikTok video (@grace.peckk).
"I think sisters just have a deeper connection, and I don't know if it's because we're the same gender or what, but we just have a special relationship that I don't share with anyone else," Peck told Newsweek.
Many of the phrases they've formed have come from funny or memorable moments that they wanted to hold onto and cherish.
The social media response has been unlike anything Peck anticipated. She was inundated with comments from people wishing they had a sisterly relationship like this, which made Peck even more grateful for what she and her sister share.
"I love that the video blew up, but I'm even more grateful that I have a sister who I share this connection with," she continued. "Sharing memories with her every day is something that no amount of likes can replace."
Do you have any viral videos you want to share? We want to see the best ones! Send them in to life@newsweek.com and they could appear on our site.
Uncommon Knowledge
Newsweek is committed to challenging conventional wisdom and finding connections in the search for common ground.
Newsweek is committed to challenging conventional wisdom and finding connections in the search for common ground.
By Cardinal Pietro Parente - 336 pages - Sewn Hardcover
This book is a standard reference for all priests and laymen who make the study of theology an important part of their lifetime reading. It is precise, concise, and very thorough. It was written by the Secretary of the CDF under Pius XII who was an important early 20th century orthodox Catholic theologian.
Pietro Parente (16 February 1891 in Casalnuovo Monterotaro, Italy – 29 December 1986 in Vatican City) was a long-serving theologian in the Holy Office of the Roman Catholic Church, and was made a cardinal on 26 June 1967. At his peak he was regarded as one of the foremost Italian theologians. He served as Secretary for the Congregation for the Doctrine of Faith from 1959 to 1965 succeeding Cardinal Ottaviani in that post.
During this period of seminary teaching, Parente wrote frequently for the Vatican newspaperL’Osservatore Romano. He gained a reputation for his strongly worded, almost blunt, style of communicating official Church doctrine - something for which he is remembered by almost all those who studied under him. He was the first writer to use the term New Theology to describe the writings of Marie-Dominique Chenu and Louis Charlier in that paper in 1942, and was influential behind the encyclicalHumani generisthat condemned those theologians eight years later. He was the assessor of most of the cases done by the Holy Office during these years and knew Pope Pius XII personally.
Investors can’t get enough of different ways to use generative AI.
Translation and language startupDeepLbecame the latest startup using generative AI to raise big, nabbing $300 million at a $2 billion post-money valuation in a round led byIndex Ventures.
The valuation is about double its previous $1 billion-plus valuation from January 2023.
The round included participation fromIconiq Growth,Teachers’ Venture Growth,IVP,AtomicoandWiL (World Innovation Lab).
The German startup language AI platform offers writing, editing and translation services for 63 markets and 32 languages for business use cases. The company said it has already garnered more than 100,000 customers, made up of businesses, governments and other organizations.
“This new investment comes during what is on track to be DeepL’s most transformative year yet and is a testament to the crucial role that our Language AI platform has in solving the complex linguistic challenges global companies face today,” founder and CEOJarek Kutylowskisaid in a statement.
More money
Similar to Tuesday, there was more than just one big generative AI round announced Wednesday.
Music startupSunosnared a $125 million round led byLightspeed Venture Partners,Nat Friedman,Daniel Gross,MatrixandFounder Collective.
The Cambridge, Massachusetts-based startup allows users to create songs from simple text prompts, generating voice, lyrics and music.
Inannouncingthe deal, the company said 10 million people have already made music using Suno even though it released its first product just eight months ago.
“We will use this funding to accelerate product development and grow our team of music makers, music lovers and technologists,” co-founder and CEOMikey Shulmansaid in a release. “Our community of musicians deserves the very best tools, and building the very best tools requires the very best talent — not just technological expertise, but a genuine love of music.”
Related reading:
Illustration: Dom Guzman
More than 191,000 workers at U.S.-based tech companies were laid off in mass job cuts in 2023, per a Crunchbase News tally, and the cuts have...
Although it was a slow(er) week, we saw a $1 billion round go to yet another AI startup, and biotech and blockchain also saw some big deals.
This year is shaping up as the first we’ve seen in which biotech and healthcare startups receive a majority of U.S. Series A commitments.
Through the middle of May, funding is less than half of what it was at the same point last year, per Crunchbase data, despite the war in Ukraine...
Hello! This week on Ask a Teacher, we continue our answer about the best way to expand your vocabulary.
Last week, we said the best way to improve vocabulary is to really “know a word.” We talked about the form of a word -- or how it sounds, is written, and what its parts are.
Today let's talk about the meaning of words.
Knowing the meaning of a word seems easy: translate it into your native language or look up the definition in a dictionary. But, to fully know the meaning of a word in English, one definition is often not enough.
English words are famous for having more than one definition. For example, look at the word “run” in these sentences.
I’m going to run to the shop.
She runs the local bakery.
Water was running down the table.
All the papers are running the story.
The first definition in Merriam-Webster’s dictionary for “run” is to go faster than a walk. That is certainly the meaning of run in the first sentence but not in the others.
When we say, “she runs the local bakery”, we mean she is the person who operates, manages or owns the shop.
We could say “Water was running down the table” or “Water was flowing down the table.”
And when “all the papers are running the story”, they publish it.
We also have to know the ideas or feelings that a word suggests to fully understand the meaning of a word.
Let’s look at the first example with the word “run.”
I’m going to run to the shop.
This is different than saying:
I’m going to go to the shop.
The second example simply states that we are going to the shop. But the word “run” tells that the trip will be fast.
When we look at the meaning of English words in this way, we can see that our vocabulary expands by fully understanding a word’s meaning.
However, we cannot just exchange one word for another without changing the overall meaning of the sentence. So, next week we will take a look at synonyms - or words that have the same or nearly the same meaning.
Do you have a question about American English? Send us an email at learningenglish@voanews.com.
And that’s Aska Teacher.
I’m Gena Bennett.
Yaroslav Khrokalo wrote this lesson for VOA Learning English.
Microsoft Edge will soon support real-time translation of videos on several platforms, the company announced on Tuesday (May 21). It was announced just a day after the company introduced its Copilot+ PCs, which are also capable of translating pre-recorded as well as live videos in real-time. Leveraging generative AI, Microsoft says the upcoming feature can not only translate captions on Microsoft Edge but also dub videos in the viewer's native language - all in real time.
According to an official blog post, the real-time video translation feature will be able to translate spoken content in the form of captions as well as dubbing. It is aimed at making videos accessible to a wider range of people, especially to those with disabilities. Microsoft says the feature is currently able to translate English to five languages - Hindi, German, Spanish, Russian, and Italian. Furthermore, it can also translate Spanish to English.
The real-time video translation feature is also capable of translating videos on platforms such as YouTube, Coursera, and LinkedIn. News websites such as CNBC, Reuters, MoneyControl and Bloomberg will also support this feature. According to Microsoft, the translation of the content happens on-device with no cloud-based processing involved, which means "no segment of the video or audio content ever exits the machine".
An unlisted video on YouTube by the official channel of Microsoft Edge gives a glimpse of how this feature might work. Once it is rolled out, a new Translate Video option will appear at the top of the video. Users can select the language the video is in, with options such as English, German, Spanish, Italian, Hindi, and Russian, and then select the output language.
An unlisted video on YouTube by the official channel of Microsoft Edge gives a glimpse of how this feature might work. The first-time use will involve the installation of the language translation model by Edge. Then, a new Translate Video option will appear at the top of the video. Users can select the language the video is in, with options such as English, German, Spanish, Italian, Hindi, and Russian, and then select the output language.
A choice will then be offered - whether to provide subtitles or audio. The subtitle option will provide captions in the chosen language, while selecting the audio option will offer a dubbing of the video, after a few seconds of processing. While the exact timeline of the rollout of the video translation feature has not been announced, Microsoft says that it will soon add support for more languages as well as websites.
Affiliate links may be automatically generated - see our ethics statement for details.