Thursday, February 29, 2024

Bleisure, buddymoon and gamping: A dictionary of the new travel trends - Yahoo Life - Dictionary

Remember when we just took a “vacation”? Or if we were feeling European, we went on “holiday”? These days, those terms seem so quaint, like Old English. The travel industry has created a newfangled language to describe different types of trips. The phrases are a mashup of words or a combination of ideas. A few of the newly coined expressions have slipped into our vernacular, such as “staycation” and “voluntourism.” Several, however, catch in our throat like hair balls.

To help you decode the jargon, we created a glossary of terms currently being kicked around. Some are worthy of adopting, but others should fade away like TomKat and Brangelina.

Subscribe to The Post Most newsletter for the most important and interesting stories from The Washington Post.

- - -

Bleisure: adjective [blee-zher]

A hybrid trip that blends business and pleasure, Brooks Brothers suits and board shorts. Bleisure travelers typically tack on vacation days after their meetings wrap up or incorporate activities they can’t put on their expense report, such as surfing lessons and tequila tastings. See also: workcation.

Used in a sentence: “Honey, have you seen my waterproof monitor? I need it for my upcoming bleisure trip to San Diego.”

- - -

Buddymoon: noun [buhd-ee-moon]

When your work wife/husband, siblings, college roommates and the hilarious guy you sat next to on the flight to Cancún join you on your honeymoon. The not-just-for-honeys moon is a natural extension of the destination wedding.

Used in a sentence: Tell your brother he can’t invite his fantasy football pals. It’s our buddymoon, not his.

- - -

Coolcation: noun [kool-kay-shuhn]

In response to record high temperatures and heat waves, planning a vacation in a colder climate where you will more likely shiver than sweat.

Used in a sentence: While their friends overheated in Europe this summer, Rick and Raquel gamely bundled up on their coolcation in Goose Bay, Canada.

- - -

Destination dupes: noun [des-tuh-ney-shuhn doops]

Alternatives to locations that are notoriously overcrowded, overpriced, or overrun with influencers and vloggers. The dupes are more fraternal than identical twins.

Used in a sentence: Fearing the crush of Venice, Jackson stuck a pin in Ljubljana, Slovenia, a destination dupe.

- - -

Divorcation: noun [dih-vawr-kay-shuhn]

A newly single person’s holiday that marks a recent decoupling - the B side to their honeymoon.

Used in a sentence: Right after signing the papers, Betty flew to Cabo for her long-overdue divorcation.

- - -

Dry tripping: verb [drahy trip-ing]

A booze-free vacation, even during peak bacchanalian travel periods. Similar to sober travel.

Used in a sentence: The spring breakers stocked up on margarita mocktail mix for their dry-tripping week in Miami.

- - -

Eduvacation: noun [ej-oo-vey-key-shuhn]

Learning a new subject, language or skill while on holiday, without the stressful pop quizzes and term papers.

Used in a sentence: Stanley was on a fermentation kick, so he booked an eduvacation at a kimchi academy in Seoul.

- - -

Familymoon: noun [fam-uh-lee-moon]

A honeymoon with kids in tow - his, hers or theirs.

Used in a sentence: For their familymoon, the couple booked a connecting suite but didn’t show the children how to unlock the shared door.

- - -

Friendcation:: noun [frend-kay-schun]

A trip with friends that is similar to a bachelor or bachelorette party but without the cringe-y activities.

Used in a sentence: The group of pals allowed pets on their friendcation but no partners.

- - -

Gamping: verb [gamp-ing]

Camping in a garden or backyard instead of a traditional campground or site. Gampers might pay the host a nominal fee or perform a service in exchange for their hospitality, such as mowing the lawn, weeding the flower bed or bringing in their mail. Gamping is the low-maintenance cousin of glamping.

Used in a sentence: The Kelces are away and I have their gate code. Grab the tent and beer cooler and let’s go gamping for the weekend.

- - -

Gig tripping: verb [gig trip-ing]

The next generation of Deadheads: Music fans who drop a ton of cash to travel to concert venues around the world to see their favorite artist perform live.

Used in a sentence: Patty is taking the summer off to gig-trip around Europe during Taylor Swift’s Eras Tour.

- - -

Minimoon: noun [min-ee-moon]

A bite-size honeymoon that is short, sweet and less of a time and financial commitment than the traditional post-nuptials voyage.

Used in a sentence: The newlyweds had 48 hours to decompress on their minimoon in Montreal.

- - -

Procrastipacking: verb [proh-kras-tuh-pak-ing]

Mentally packing for a trip but not actually putting any clothes or toiletries in the suitcase until the clock has nearly run out.

Used in a sentence: Procrastipacking comes with risks, such as overpacking, forgetting valuable items and giving your travel partner the ick.

- - -

Set jetting: verb [set-jet-ing]

Creating an itinerary based on the filming locations of your favorite TV shows or movies, even though the destinations on screen are usually fictional or impostors.

Used in a sentence: “Game of Thrones” devotees set-jetted to Dubrovnik to reenact Cersei’s walk of shame, but fully clothed.

- - -

Solomoon: noun [soh-loh-moon]

When you get hitched and then ditch your new spouse to celebrate your marital status alone or with friends or family members.

Used in a sentence: For his solomoon, Peter called room service and ordered a bottle of bubbly with one glass and a single chocolate-covered strawberry.

- - -

Sleepcation: noun [sleep-kay-shuhn]

A trip in which the primary activity is snoozing. For planning advice, ask your cat.

Used in a sentence: Kara’s sleepcation was a success; she slept through the entire trip.

- - -

Van life: noun [van lahyf]

When your van or RV becomes your home, mode of transportation and meaning of life, at least until the romance of emptying out the holding tanks dies.

Used in a sentence: The Smiths bid their mortgage, houseplants and children adieu, as they set off on their van life.

- - -

Voluntourism: noun [vol-uhn-toor-iz-uhm]

Performing good deeds while traveling, such as walking shelter dogs, picking up beach litter or counting penguins for a citizen science project.

Used in a sentence: Billy earned his halo after signing up for a week of voluntourism opportunities in Hawaii.

- - -

Workcation: noun [werk-kay-shuhn]

See Bleisure

Related Content

Sizable ‘uncommitted’ vote in Michigan ignites debate among Democrats

What’s the best fast-food fish sandwich? We ranked the top 5.

Bowser, business leaders pitch $400M plan to fix D.C.’s ailing downtown

Adblock test (Why?)

Tokyo subway station gets automatic translation system | NHK WORLD-JAPAN News - NHK WORLD - Translation

A Tokyo subway station has introduced technology that improves communication between staff and foreign visitors, as well as the hearing-impaired. The new system uses tablets that translate spoken or typed words and instantly project the text on a display.

The service began Thursday at Tocho-mae Station on the Toei Oedo Line. Twelve languages are supported, including Japanese, English, Chinese, Korean, French and Spanish.

One foreign tourist was seen asking a staffer for help buying a ticket. The staffer's response, "Where are you going?" appeared on the screen.

The Tokyo Metropolitan Government is thinking of installing the system at other stations ahead of the World Athletics Championships and the Deaflympics. The event in Tokyo is slated for 2025. It is expected to attract many non-Japanese people and those who are hard of hearing.

Adblock test (Why?)

Bleisure, buddymoon and gamping: A dictionary of the new travel trends - The Washington Post - Dictionary

Remember when we just took a “vacation”? Or if we were feeling European, we went on “holiday”? These days, those terms seem so quaint, like Old English. The travel industry has created a newfangled language to describe different types of trips. The phrases are a mashup of words or a combination of ideas. A few of the newly coined expressions have slipped into our vernacular, such as “staycation” and “voluntourism.” Several, however, catch in our throat like hair balls.

To help you decode the jargon, we created a glossary of terms currently being kicked around. Some are worthy of adopting, but others should fade away like TomKat and Brangelina.

adjective [blee-zher]

A hybrid trip that blends business and pleasure, Brooks Brothers suits and board shorts. Bleisure travelers typically tack on vacation days after their meetings wrap up or incorporate activities they can’t put on their expense report, such as surfing lessons and tequila tastings. See also: workcation.

Used in a sentence: “Honey, have you seen my waterproof monitor? I need it for my upcoming bleisure trip to San Diego.”


noun [buhd-ee-moon]

When your work wife/husband, siblings, college roommates and the hilarious guy you sat next to on the flight to Cancún join you on your honeymoon. The not-just-for-honeys moon is a natural extension of the destination wedding.

Used in a sentence: Tell your brother he can’t invite his fantasy football pals. It’s our buddymoon, not his.


Coolcation

noun [kool-kay-shuhn]

In response to record high temperatures and heat waves, planning a vacation in a colder climate where you will more likely shiver than sweat.

Used in a sentence: While their friends overheated in Europe this summer, Rick and Raquel gamely bundled up on their coolcation in Goose Bay, Canada.

Destination dupes

noun [des-tuh-ney-shuhn doops]

Alternatives to locations that are notoriously overcrowded, overpriced, or overrun with influencers and vloggers. The dupes are more fraternal than identical twins.

Used in a sentence: Fearing the crush of Venice, Jackson stuck a pin in Ljubljana, Slovenia, a destination dupe.


Divorcation

noun [dih-vawr-kay-shuhn]

A newly single person’s holiday that marks a recent decoupling — the B side to their honeymoon.

Used in a sentence: Right after signing the papers, Betty flew to Cabo for her long-overdue divorcation.


Dry tripping

verb [drahy trip-ing]

A booze-free vacation, even during peak bacchanalian travel periods. Similar to sober travel.

Used in a sentence: The spring breakers stocked up on margarita mocktail mix for their dry-tripping week in Miami.

Eduvacation

noun [ej-oo-vey-key-shuhn]

Learning a new subject, language or skill while on holiday, without the stressful pop quizzes and term papers.

Used in a sentence: Stanley was on a fermentation kick, so he booked an eduvacation at a kimchi academy in Seoul.


Familymoon

noun [fam-uh-lee-moon]

A honeymoon with kids in tow — his, hers or theirs.

Used in a sentence: For their familymoon, the couple booked a connecting suite but didn’t show the children how to unlock the shared door.


Friendcation

noun [frend-kay-schun]

A trip with friends that is similar to a bachelor or bachelorette party but without the cringe-y activities.

Used in a sentence: The group of pals allowed pets on their friendcation but no partners.


verb [gamp-ing]

Camping in a garden or backyard instead of a traditional campground or site. Gampers might pay the host a nominal fee or perform a service in exchange for their hospitality, such as mowing the lawn, weeding the flower bed or bringing in their mail. Gamping is the low-maintenance cousin of glamping.

Used in a sentence: The Kelces are away and I have their gate code. Grab the tent and beer cooler and let’s go gamping for the weekend.


Gig tripping

verb [gig trip-ing]

The next generation of Deadheads: Music fans who drop a ton of cash to travel to concert venues around the world to see their favorite artist perform live.

Used in a sentence: Patty is taking the summer off to gig-trip around Europe during Taylor Swift’s Eras Tour.


noun [min-ee-moon]

A bite-size honeymoon that is short, sweet and less of a time and financial commitment than the traditional post-nuptials voyage.

Used in a sentence: The newlyweds had 48 hours to decompress on their minimoon in Montreal.


Procrastipacking

verb [proh-kras-tuh-pak-ing]

Mentally packing for a trip but not actually putting any clothes or toiletries in the suitcase until the clock has nearly run out.

Used in a sentence: Procastipacking comes with risks, such as overpacking, forgetting valuable items and giving your travel partner the ick.


Set jetting

verb [set-jet-ing]

Creating an itinerary based on the filming locations of your favorite TV shows or movies, even though the destinations on screen are usually fictional or impostors.

Used in a sentence: “Game of Thrones” devotees set-jetted to Dubrovnik to reenact Cersei’s walk of shame, but fully clothed.

noun [soh-loh-moon]

When you get hitched and then ditch your new spouse to celebrate your marital status alone or with friends or family members.

Used in a sentence: For his solomoon, Peter called room service and ordered a bottle of bubbly with one glass and a single chocolate-covered strawberry.


Sleepcation

noun [sleep-kay-shuhn]

A trip in which the primary activity is snoozing. For planning advice, ask your cat.

Used in a sentence: Kara’s sleepcation was a success; she slept through the entire trip.


noun [van lahyf]

When your van or RV becomes your home, mode of transportation and meaning of life, at least until the romance of emptying out the holding tanks dies.

Used in a sentence: The Smiths bid their mortgage, houseplants and children adieu, as they set off on their van life.


Voluntourism

noun [vol-uhn-toor-iz-uhm]

Performing good deeds while traveling, such as walking shelter dogs, picking up beach litter or counting penguins for a citizen science project.

Used in a sentence: Billy earned his halo after signing up for a week of voluntourism opportunities in Hawaii.


Workcation

noun [werk-kay-shuhn]

See Bleisure.

Adblock test (Why?)

MV Times announces 'O Tempo' - Martha's Vineyard Times - Translation

This week we are starting a translation service into Portuguese for our readers from the growing Brazilian community, making The Martha’s Vineyard Times the first news organization on the Island to serve the community in this way. 

Our new Brazilian edition will be available online and we are calling it “O Tempo,” or “The Times” in Portuguese, which is the national language of Brazil. We will also be offering a translation capacity for other languages, such as Spanish and Serbian, for the increasingly diverse community that makes up the Island. 

“We need to reach out to the Brazilian community and invite them to be a part of our coverage of issues that directly impact their lives, such as education and housing and climate change,” said The Times’ publisher Charles M. Sennott. 

“We also want to celebrate this vibrant Brazilian community and its culture,” Sennott added. 

The translation can be found on the website, mvtimes.com, by clicking on any article page and looking for a small icon of an American flag and “EN,” for English. Click on that button and there is a small Brazilian flag with an option for drop down menu for Portuguese, and nine other languages. The translation is a service of GTranslate, which is powered by AI, or artificial intelligence. 

The service is far from perfect. We will be looking to you, our readers, for feedback on the translations and how we can make them better. It is clear that AI can be a big part of the future of how newspapers serve their communities, but we believe that is only true if the efforts are driven by human beings who live in the community.

What is clear is that a larger and larger percentage of our community is Brazilian, and we want to serve this part of the Island and open up a dialogue. So how did the Brazilian community start coming to Martha’s Vineyard? Over the last four decades, Brazilians developed a pipeline of immigration that was built upon an earlier wave of Portuguese immigrants that arrived in the 18th and 19th century through the whaling industry and on fishing boats. The Portuguese settled on Cape Cod, bringing with them their language and culture. 

Brazilian immigrants have followed in that wake. Brazilians now represent an estimated 20 percent of the Island’s year-round residents, or about 4,000 people. In the schools, a recent survey revealed that more than 30 percent of the students are enrolled in English Language Learning, with the vast majority of them hailing from Brazilian families where Portuguese is spoken in the home.

Too often the Brazilian community has existed largely out of view and has mostly been seen laboring as landscapers, carpenters, and cleaners. But there are also thriving business entrepreneurs and a whole network of professionals in this community. And there is a culture of music, food, and dance that is thriving, as the Times’ shares in the Community section this week. The hope is that the translation service will open a dialogue across the Island so we can all learn more from each other.

“The translation will be great for the Brazilian community. News is everything. If you know what’s happening you can speak up for your people,” said Meiroka Nunes, who runs a cleaning service but also manages a Facebook group called “Brazukada,” which is a lifeline of communication for the Island’s Brazilian community with 11,000 active members. 

Nunes added, “It will be good for Brazilians to get involved with American culture because they don’t know what’s going on and this is important because people will educate themselves. And information is power. If you have good information you know where to go, what to do to solve a problem.”

Adblock test (Why?)

Tuesday, February 27, 2024

Merriam- Webster Dictionary settles age old grammar debate - Abccolumbia.com - Dictionary

(CNN) — It’s a debate that has raged on for centuries among grammar experts. and last week Merriam-Webster Dictionary tried to put the age old question to bed.

Affirming once and for all that it’s okay to end a sentence with a preposition. Some writers have long struggled with the idea of wrapping up a thought using words like “to”,  “of”,  or “from”. As Merriam Webster explained, the debate began with writers who tried to align English with Latin which is a romance language.

The dictionary experts pointed out English is not a romance language. So, that means ending a sentence with the word “with” is perfectly fine.

Adblock test (Why?)

Pankaj Kumar Chatterjee's Bengali translation of 'Staliner Divan' wins Romain Rolland Book Prize - Scroll.in - Translation

Established in 2017, the Romain Rolland Book Prize awards the finest translation of a French title into any Indian language, including English. The prize aims to promote Francophone literature among Indian readers.

This year’s winner is Pankaj Kumar Chatterjee for his translation of Jean-Daniel Baltassat’s Le Divan de Staline into the Bengali as Divan Staliner. It was published by New Bharat Sahitya Kutir, Kolkata. This is the second time that a Bengali title has received the award, the first one being the translation of Kamel Daoud’s Meursault, contre-enquête as Myorso Birudhyo Saksho by Trinanjan Chakraborty, published in 2022 by Patra Bharati.

Le Divan de Staline revolves around a singular episode in the life of Stalin. With three years left to live, Stalin comes to spend several days in his native Georgia, in a decadent palace in the middle of a forest. In the ducal study where he sleeps is a couch that resembles the one Freud has in London. At night, his long-time mistress, Vodieva, plays the role of a psychoanalyst. During the day a young painter, Danilov, a prodigy of social realism, waits to be received by Stalin to present to him the monument of eternity that he has designed to his glory. Insomnia, infinite questioning, infinite waiting. Stretched out on this couch, Stalin plays with the ghosts that haunt his dreams: his mother, his wife who committed suicide, his years in Siberia, and Lenin, the greatest of the lying fathers.

Jean-Daniel Baltassat imagines the intimate life of the Soviet ruler, and far from rehabilitating Stalin as being tender and affable, portrays him as a cruel and ruthless man who evokes terror and demands submission. He approaches Stalin as a writer with a remarkable evocative power, where imagination takes over from historical truth.

The winning publisher New Bharatiya Sahitya Kutir will be invited by the French Institute in India to the Paris Book Market in May 2024 and the winning translator Pankaj Kumar Chatterjee will be invited to the Paris Book Fair in April 2024.

‘Staliner Divan’ published by New Bharatiya Sahitya Kutir.

Adblock test (Why?)