Tuesday, December 19, 2023

A Reporter Who Has (to Look Up) Rizz - The New York Times - Dictionary

Jennifer Schuessler, a longtime lover of language, always awaits Oxford’s Word of the Year with anticipation.

Every November, while my colleagues on the Culture Desk at The New York Times are preparing their year-end lists of the best movies, theater productions, songs, art and more, I’m waiting for one announcement with curiosity and some anxiety: Oxford University Press’s Word of the Year.

The proclamation, from the people behind the Oxford English Dictionary, is meant to anoint a new or emerging word that sums up “the ethos, mood or preoccupations” of the year. The word of 2023 is “rizz,” which is Gen Z slang for “style, charm or attractiveness,” or “the ability to attract a romantic or sexual partner.” (Some say it’s a shortened form of “charisma.”)

Reader, I had to look it up.

We at The Times are expected to have a decent command of the English language. As a reporter covering intellectual life and the world of ideas, I’ve also ended up writing about it. In my 12 years on the beat, I’ve covered the language of restaurant menus, the earliest recorded instance of the term “African American” and the peculiar dialects of Midwesterners. I’ve explored previous Words of the Year, including “vax” and “goblin mode.” And I’ve profiled lexicographers, the people who research and write dictionaries. (A surprising number of them have purple hair. And rizz.)

I rarely play Wordle and I stink at Spelling Bee. But I’m fascinated by the English language — by its quirks, its lore and what the serious, scholarly study of it reveals. Oxford’s Word of the Year selection may be a whimsical publicity exercise and a fun break from the news cycle, which is especially welcome this year. But it also offers a peephole — one that’s grounded in word-crunching and data-driven analysis — into the way we live and talk right now.

Everyone loves new words. And Oxford tracks their emergence by combing through its corpus of more than 22 billion words, drawn from news sources across the English-speaking world. That corpus helps researchers find both large language patterns (like subtle shifts in usage spurred by the pandemic) and delightfully singular needles in a haystack (such as the earliest known occurrence of the slang term “lumbersexual,” for example). Lexicographers also pay attention to social media, which is both fertile ground for linguistic creativity and a vector for the rapid spread of new words, like rizz.

But language, of course, is not just about the new. It’s a record of our collective past. And the study of language still carries a whiff of slightly nerdy old-fashionedness.

In 2017, I took one of my favorite reporting trips, to the headquarters of Merriam-Webster, the oldest dictionary publisher in the United States, to interview the lexicographer Kory Stamper about her book “Word by Word.”

Located in a stolid red brick building in Springfield, Mass., Merriam-Webster was sort of a ghostly place. There were very few people walking around, but there were lots of out-of-print dictionaries, including a 1934 edition billed as “the thickest book ever printed.” There were rows of filing cabinets of varying vintage; in the basement, I saw a bunch filled with the remnants of an abandoned project known as the Backward Index, which included some 315,000 cards listing words spelled … backward.

I love speaking with language experts. But the story of the English language is being written by all of us who use it. These days, most language scholars are “descriptivists” rather than “prescriptivists.” That is, they understand language as governed by the ways people use it, not by a system of rules decreed by experts.

Which isn’t to say everyone is always equally right about language, even if they think they are. One thing I’ve learned working the word beat is that when it comes to the origins of words, a lot of people are very sure of themselves. Like, very, very, very sure.

In 2012, for example, I wrote about the discovery of instances of the expression “the whole nine yards” in regional newspapers of the 1910s. That was roughly four decades earlier than the term was previously known to have appeared. (Such discoveries are known as antedatings.)

In my article, I noted lexicographers’ exasperation with longstanding (and highly dubious) folk etymologies for the expression, like the claim that it came from the amount of material in a Scottish kilt. Or the length of ammunition belts in World War II aircrafts. Or yardage in football. Or the amount of beer a British naval recruit was obligated to drink. Et cetera, et cetera.

The new discoveries pretty definitively ruled out those theories. But sure enough, the comments section was full of people repeating them anyway.

Cue more eye-rolling from lexicographers. But I try to look for silver linings. Irregardless of their stubbornness, people really care about language.

(To all you language scolds out there: Yes, “irregardless” is a word. If you don’t believe me, just look it up.)

Adblock test (Why?)

Monday, December 18, 2023

Dictionary.com Crowns the Word ‘Era’ as 2023’s Vibe of the Year - Billboard - Dictionary

Perhaps no word was used more this year than “era” — so much so that Dictonary.com crowed the term its inaugural Vibe of 2023 on Monday (Dec. 18).

Vibe was one of Dictionary.com’s top lookups of the year, which led us to consider what word could best represent 2023’s overall culture vibe,” said Grant Barrett, head of lexicography at Dictionary.com. “Like vibe, the word era has been undergoing a similarly slangy evolution, referring to our moods, aesthetics, and life stages—and in 2023, we saw a real surge in this use of eras across popular culture.” 

Taylor Swift’s career-spanning, global Eras Tour trek — which will pick back up in the beginning of February with four dates at the Tokyo Dome and will end on Dec. 8, 2024 — might have something to do with the word’s popularity. “Our choice is also, of course, inspired by the year’s most high-profile, record-setting, impossible-to-ignore cultural phenomenon,” Barrett added.

The term, which originally grew in popularity via social media platforms like TikTok and X (formerly known as Twitter), is formally defined as the “Periods of time in a person’s life characterized by something distinctive and noticeable, such as a particular emotional state, relationship, achievement, or interest.” Fans of the term, however, have used it in a both fun and casual way, often saying “I’m in my [blank] era” or referring to an artist’s album cycle as an era.

“Swift’s use of the word on the grandest of stages has helped to solidify it as a way of taking control of one’s own story,” Barrett wrote.

Adblock test (Why?)

Sunday, December 17, 2023

Xinhua Dictionary shown in Yichang, China | | victoriaadvocate.com - Victoria Advocate - Dictionary

Victoria, TX (77901)

Today

Sunny, along with a few afternoon clouds. High 73F. Winds N at 5 to 10 mph..

Tonight

Mostly cloudy skies early will become partly cloudy late. Low 44F. Winds NNE at 5 to 10 mph.

Updated: December 18, 2023 @ 12:28 am

Adblock test (Why?)

PM Modi's Kashi Tamil Sangamam speech translated to Tamil using AI tool - India Today - Translation

Prime Minister Narendra Modi's speech at the inauguration of the cultural festival, Kashi Tamil Sangamam, in Varanasi on Sunday was translated into Tamil for the audience in real-time using Artificial Intelligence.

At the beginning of his speech, Modi asked audience members to put on their earphones if they wanted a real-time Tamil translation of his address. His speech was translated using the Bhashini AI tool developed by the government.

advertisement

Prime Minister Narendra Modi on Sunday inaugurated the second edition of the Kashi Tamil Sangamam at Namo Ghat in Uttar Pradesh's Varanasi. The cultural festival will be held from December 17 to 30.

While speaking at the festival's inauguration, Modi said, "You all have come here as members of my family, more than being just guests. I welcome you all to the Kashi Tamil Sangamam."

He further said, "Going to Varanasi from Tamil Nadu means going from Mahadev's (Lord Shiva) one home to another. That's why the bond between the people of Tamil Nadu and Varanasi is special."

On Sunday, Modi also flagged off the Kashi Tamil Sangamam Express between Tamil Nadu's Kanyakumari and Uttar Pradesh's Varanasi.

The Kashi Tamil Sangamam, scheduled from December 17 to 31, will witness participation of 1,400 dignitaries consisting of students, artisans, business professionals from Tamil Nadu and Puducherry.

As outlined in an official statement, their itinerary includes visits to Varanasi, Prayagraj, and Ayodhya.

Published By:

Aditi Sharma

Published On:

Dec 17, 2023

Adblock test (Why?)

Google Recorder update improves translation skills using the cloud - Android Central - Translation

What you need to know

  • Google's latest update to the Recorder app adds a Transcribe again feature that can translate past recordings into 42 languages.
  • Transcribe again works with languages that are unsupported by Google's live transcription feature.
  • The Recorder app is exclusive to Pixel phones, so this feature won't be available to all Android users.

Google has updated the Recorder app to include a new Transcribe again tool that uses cloud processing to transcribe a recording in 42 languages. The feature, like the Recorder app itself, is exclusive to Pixel devices. The addition was spotted by 9to5Google and is currently available in version 4.2.20231031 of the Google Recorder app.

Transcribe again can be used to transcribe audio recordings in languages that aren't supported by Google's live transcription feature. The Recorder app can natively translate audio as it is being recorded in English, French, German, Hindi, Italian, Spanish, and Traditional Chinese. However, the new feature's 42 languages offer a much wider range of support than the live tool.

That's likely because the Transcribe again feature uses off-device processing. A past recording is uploaded to Google's cloud servers, processed, and then sent back down to your device. In our testing, it usually takes a few minutes. 

A screenshot of the Transcribe again button.

(Image credit: Brady Snyder / Android Central)

You can access the tool by opening up a past recording and tapping the More icon (the three dots) in the top right corner of your screen. Then, choose Transcribe again, which will be the third option down in the list.

A sample Italian transcription in Google Recorder.

(Image credit: Brady Snyder / Android Central)

After that, you can choose from one of the 42 supported languages, as listed below:

  • Bengali (Bangladesh)
  • Bulgarian (Bulgaria)
  • Chinese, Mandarin (Simplified, China)
  • Chinese, Mandarin (Traditional, Taiwan)
  • Czech (Czech Republic)
  • Danish (Denmark)
  • Dutch (Netherlands)
  • English (Australia)
  • English (India)
  • English (Singapore)
  • English (United Kingdom)
  • English (United States)
  • Finnish (Finland)
  • French (Canada)
  • French (France)
  • German (Germany)
  • Hindi (India)
  • Hungarian (Hungary)
  • Indonesian (Indonesia)
  • Italian (Italy)
  • Japanese (Japan)
  • Kannada (India)
  • Khmer (Cambodia)
  • Korean (South Korea)
  • Malayalam (India)
  • Marathi (India)
  • Portuguese (Brazil)
  • Russian (Russia)
  • Kinyarwanda (Rwanda)
  • Swati (South Africa)
  • Southern Sotho (South Africa)
  • Spanish (Spain)
  • Spanish (United States)
  • Swedish (Sweden)
  • Tamil (India)
  • Telugu (India)
  • Setswana (South Africa)
  • Turkish (Turkey)
  • Tsonga (South Africa)
  • Venda (South Africa)
  • Vietnamese (Vietnam)
  • isiXhosa (South Africa)

Google provides a disclaimer before starting the transcription, reaffirming that the audio file will be processed on its servers.

Though the transcription process isn't instant, it also isn't as long as other similar services. Google's Video Boost feature is designed to improve video quality on the Pixel 8 Pro with cloud processing, and those videos can take hours to process. By comparison, the cloud transcription in Google Recorder is impressively quick. 

It's also nice that this update seems to have rolled out to all Pixel devices supporting the latest version of the Google Recorder app. We tested it on the Pixel Fold, and it worked flawlessly. This is distinguished from the aforementioned Video Boost feature, which is exclusive to the Pixel 8 Pro despite being cloud-based.

The newest Google Recorder update is rolling out now, and it includes the Translate again feature. You can check to see if your app is up to date by heading to the Google Play Store.

Adblock test (Why?)

Saturday, December 16, 2023

In a word: 'AI,' 'rizz' and other words of the year - Lewiston Sun Journal - Dictionary

As 2023 draws to a close, it’s time once again for our annual dissection of the words that have become important to us over the past 12 months, or at least the words that folks at the major lexicographers — and sometimes their readers — think should be important to us.

Words pertaining to artificial intelligence were the top picks for Word of the Year by many dictionary publishers. Collins Dictionary got right to the point, making “AI” (the modeling of human mental functions by computer programs) its chosen word for 2023.

Some other words that the dictionary “shortlisted” for the year include: “de-influencing” (warning users of social media to avoid certain commercial products, lifestyle choices, etc.), “ultra processed” (regarding food prepared using complex industrial methods that’s of “little or no nutritional value”), “greedflation” (businesses making excessive price hikes in order to boost their profits) and “ULEZ” (a zone into which only ultra-low emissions vehicles may go).

For its 20th year of selecting a Word of the Year, Merriam-Webster, which chooses its word based on the number of lookups a word has had, selected “authentic,” which is defined as “not false or imitation, real, natural.”

“We see in 2023 a kind of crisis of authenticity,” said Webster editor-at-large Peter Sokolowski.

“What we realize is that when we question authenticity, we value it even more,” he continued, referring to AI’s ability to create deep fakes and its tendency to hallucinate (more on “hallucinate” shortly) when presenting results.

Others on Merriam-Webster’s list of significant 2023 words are: “kibbutz” (a communal settlement in Israel), “implode” (to burst inward), “deadname” (the name a transgender person was given at birth and no longer uses), “doppelganger” (a double, alter ego or ghostly counterpart) and “rizz” (more on “rizz” shortly).

In keeping with the AI theme, Cambridge Dictionary chose the most recent definition of “hallucinate,” which it says is “when artificial intelligence produces false information.”

The editors at Cambridge also noticed sharp increases in lookups for “ennui” (bored or mentally tired because of nothing interesting or exciting to do), “grifter” (someone who gets money dishonestly by tricking people) and “GOAT” (greatest of all time).

In complete agreement with the gang at Cambridge are the lexicographers for Dictionary.com, who also decided to go with “hallucinate” (which they define as “To produce false information contrary to the intent of the user and present it as if true and factual”) as their Word of the Year.

The new definition, says Grant Barrett, Dictionary.com’s head of lexicography, dates back to the early 1970s when “scientists trying to make computers read human handwriting used ‘hallucinate’ to refer to the computer’s mistaken readings.”

The folks at Oxford University Press, publishers of the Oxford English Dictionary, used a slightly democratic process for determining their choice for Word of the Year. First, they selected eight candidates for the honor and had the public vote on them. Then the experts at Oxford University Press picked a winner from the top four vote-getters, which this year turned out to be “rizz.”

Rizz is defined as a Generation Z term that’s described as “style, charm or attractiveness; someone’s ability to attract or seduce another person.” According to corp.oup.com, “Etymologically, the term is believed to be a shortened form of the word ‘charisma,’ taken from the middle part of the word (like ‘flu’ coming from ‘influenza’), which is an unusual word formation pattern.”

Or is it? In July, Twitch streamer Kai Cenat, who’s widely credited with popularizing the word, told Complex Magazine that “rizz” was not a shortened form of “charisma,” but rather just a word that he and his friends started using on his stream. (Nor does the word have anything to do with Stockard Channing’s character, Betty “Rizz” Rizzo, in the 1978 movie “Grease.”)

To earn the dictionary’s top spot “rizz” bettered the other finalists: “swiftie” (an enthusiastic fan of Taylor Swift), “situationship (an informal romantic or sexual relationship) and “prompt” (an instruction given to an artificial intelligence program).

(Note: This column was written at a kitchen table, using fingers, a word-processing program, research and critical human thinking.)

Jim Witherell of Lewiston is a writer and lover of words whose work includes “L.L. Bean: The Man and His Company” and “Ed Muskie: Made in Maine.” He can be reached at jlwitherell19@gmail.com.


Use the form below to reset your password. When you've submitted your account email, we will send an email with a reset code.

« Previous

Mystery Photo for Dec. 17, 2023

Next »

How tree ornaments tell our Christmas stories
filed under:

Adblock test (Why?)

Allstate to ban Spanish-language insurance sales after lawmakers pass translation requirement - Colorado Newsline - Translation

A major insurer in Colorado is instructing its agents to only conduct business in English once a new law goes into effect next year.

House Bill 23-1004 requires insurance companies to provide detailed policy documents to consumers in the language they advertise in. If the company advertises in Spanish, for example, they need to make the application and all policy-related documents also available in Spanish.

Allstate, however, plans to comply with the new law by banning its agents in Colorado from advertising and selling insurance in languages other than English.

GET THE MORNING HEADLINES DELIVERED TO YOUR INBOX

“Because Allstate policy documents are written in English, we will begin advertising, quoting and selling only in English to comply with this state law. You are only authorized to advertise, prospect, quote or sell property and casualty policies on behalf of Allstate in English. This activity in any other language on behalf of Allstate is no longer authorized,” an internal communication sent on Dec. 8 and reviewed by Colorado Newsline reads.

Spanish versions of Allstate agency websites and automated Spanish options for phone calls will no longer be available to Colorado customers.

The company’s interpretation of the law runs contrary to the intentions of the bill’s sponsors, who ran the legislation as a language access policy.

“It’s infuriating. We’re telling them that there’s a gap, and their initial reaction is to make it worse,” said Rep. Elizabeth Velasco, a Glenwood Springs Democrat and the architect of the legislation. “The intent was that these documents get translated into the language of the community.”

Velasco said the bill — her first after winning election to the state House in 2022 — drew from her years of experience as a translator and interpreter for Spanish-speaking Coloradans. About one in six residents of the Centennial State speak a language other than English at home, according to a 2021 survey from the Colorado Health Institute. Two-thirds of that population speak Spanish at home.

We’re telling them that there’s a gap, and their initial reaction is to make it worse.

– state Rep. Elizabeth Velasco

Allstate did not respond to a request for comment on Thursday. It operates multiple companies in Colorado, which together account for about 4% of the market share of property and casualty insurance in Colorado, according to 2022 statistics from the Colorado Division of Insurance.

Carole Walker, executive director of the Rocky Mountain Insurance Information Association, said Thursday that the legislation created unintended “dire consequences” for both insurance agents and customers. The RMIIA is an industry trade group that represents insurers based in Colorado and three neighboring states.

Walker argued that it would be impossible for insurers to translate the thousands of necessary documents by Jan. 1, 2024 in order to comply with the law. It can take between two and four years to interpret documents to just Spanish, she said.

“It denies all of the other ways that insurance companies are able to market, sell, do policy serving, provide one-on-one services to people in other languages, because if they don’t have all these documents translated by January, they’re now subject to litigation triggered by advertising,” she said. “It’s a case of hurting the people that the legislation tried to help by setting an impossible legal bar.”

Consumers often do not understand insurance contracts — no matter the language they’re in — because of the complex terminology, Walker said, which is why agents and tools like call centers are important to help people understand and pick appropriate coverage.

A pedestrian walks by an Allstate Insurance office on June 9, 2023 in San Francisco, California. (Photo by Justin Sullivan/Getty Images)

If the documents are not translated in time, those agents, some of which have built their small business about serving Spanish, Vietnamese or other language speakers, will be limited in how they can reach out to those communities. Walker worries that will lead to bad actors taking advantage of non-English speakers who are not exposed to any advertising for reputable insurance companies, leaving them with subpar and expensive coverage.

At the minimum, the RMIIA is looking for a delay of the deadline, perhaps even to 2026.

“There is no proven harm that we know right now. People who speak other languages are getting served,” Walker said.

During legislative hearings earlier this year, insurance carriers did not publicly hint at this possible response to the new law, which was a largely uncontroversial bill during an at-times turbulent session. Some companies worked with sponsors to offer amendments, and are now hoping to find a legislative or regulatory solution.

“I’m very open to having conversations, assuming they come in with good faith, to try and remedy the situation,” Velasco said.

The bill was sponsored by Sen. Julie Gonzales, a Denver Democrat, in the Senate.

Allstate’s planned implementation of the law is legally sound, according to Vincent Plymell, assistant commissioner for communications and outreach at the state DOI. And it’s possible that other companies will take a similar route.

“In that regulation, there is some ambiguity in it,” he said. “Insurance companies are going to comply with it, as they need to, and unfortunately some are going to comply with it in what is clearly the opposite of the intent of the law by pulling back all of their communication efforts in other languages. It’s their take to avoid getting sued.”

The DOI issued an emergency regulation on the bill in October in an attempt to add clarity. It ruled that a customer service representative who speaks a language other than English or posts a sign in another language does not constitute an advertisement as defined in the bill.

People who have questions or concerns about their insurance policy, coverage, agent or company can contact the DOI’s consumer services team at (303) 894-7490 or at [email protected].

SUPPORT NEWS YOU TRUST.

Adblock test (Why?)