Tuesday, July 18, 2023

History from dictionaries - Inquirer.net - Dictionary

Quote card for Looking Back: History from dictionaries

Bagong Pamantayang Tagalog is a Facebook page I highly recommend. It is not an esoteric page for lexicographers; its posts are relevant to anyone interested in Philippine history and languages. One post carried a screenshot from “Vocabulario de la lengua tagala” by fray Domingo de los Santos (1794) that translates the Spanish “natura” into the vulgar Tagalog “otin” and “poqui.” Other dictionaries of the period did not translate from Tagalog to Spanish. Out of modesty, these vulgar words were rendered in Latin, perhaps to make the anatomical sound scientific or simply to keep it one language level more difficult for the reader to understand. Furthermore, De los Santos does not just translate and define, he provides examples of usage. In this case “Otin nang Ama mo” and “Poqui nang Yna mo.” Cropped out from the post is the next word “boua” which is a synonym for “poqui” and this made me understand, for the first time, the origin of the cuss “Boua ka nang ina mo.”

ADVERTISEMENT

When I was a college undergrad, I wrote a term paper on Tagalog cursing words comparing the entries I found in “Vicassan’s Pilipino-English Dictionary” (1978) by Vito C. Cruz with those in the “Vocabulario de la lengua tagala” (1860) by the Jesuits Juan Jose de Noceda and Pedro de Sanlucar. I was inspired by the work of Bienvenido Lumbera and Doreen Fernandez — the former mined vocabularios for early Tagalog poetry, the latter reconstructed ancient Filipino diet from the fact that the highest number of food terms in vocabularios pertain to rice and fish. Today, I introduce vocabularios as primary sources for historical research on the first day of class.

What is the oldest thing you have held in your hand? That is one of the probing questions I ask students on the first day to introduce perspective and situate them in personal and historical time. Freshman students during the pandemic chose objects close to home: a grandparent’s hand, a father’s wristwatch, a family bible, someone’s college yearbook, etc. All answers are accepted as correct, regardless of the age of the object presented. On the first day, I want my students to start out as friends before they learn to become competitors in the remainder of the semester.

FEATURED STORIES

When I was in college, the oldest things I had held in my hands were two 19th-century books in the Ateneo Rizal Library: “Arte de la lengua tagala, y manual tagalog para la administracion de los Santos Sacramentos” by Sebastian de Totanes (1850) and “Vocabulario de la lengua tagala” by Noceda and Sanlucar (1860). Both books had a lot of censorable things in them that served a purpose as internet porn had not yet been invented. After college, I returned to the “Vocabulario” for a presentation on rice at a food conference at New York University. Since then, I have gathered many Tagalog dictionaries from an offset reprint of the very first “Vocabulario de la lengua tagala” compiled by Fr. Pedro de San Buenaventura published in Pila, Laguna, in 1613. So far the most readable are by Domingo de los Santos (1794) and the “Diksyunaryo-tesauro Pilipino-Ingles” by J.V. Panganiban (1972) because they provide context and comparison, not just word meanings.

Old dictionaries provide names of rice varieties from the 17th to 19th centuries, all extinct, except for some preserved in the International Rice Research Institute Genebank. Our staple food, rice, was a medium of exchange like metal cash in copper, silver, and gold. The phrase “nag-papapalay ang coblador” means tribute could be paid in unhusked rice “palay” or clean husked rice (“bigas”). A grain of rice was “capalayan,” while “sang palay” approximated the lightest weight in gold.

Cooked rice was “sinaing” or “morisqueta.” Toasted unhusked rice was “binusa.” Toasted rice that popped into blooms was “binulaclac.” The same word is used to describe welts on the skin after a whipping: “Nagin binulaclac ang cataoan nia nang hampas.” Toasted rice pounded into a paste and eaten was called “pilipig,” a kiddie favorite: “Ypag pilipig mo ang manga bata.” Cooked rice wrapped was “soman” or the Filipino version of Mexican tamales. “Soman” also referred to a tongue disease in children, hence the phrase “sinosoman soman yaring bata.”

Contrary to popular belief, the Spanish did not destroy all native culture during the conquest. They actually preserved our languages in vocabularios that transmit our history and culture in words.

Comments are welcome at aocampo@ateneo.edu
Your subscription could not be saved. Please try again.
Your subscription has been successful.

Read Next

EDITORS' PICK

Subscribe to INQUIRER PLUS to get access to The Philippine Daily Inquirer & other 70+ titles, share up to 5 gadgets, listen to the news, download as early as 4am & share articles on social media. Call 896 6000.

For feedback, complaints, or inquiries, contact us.

Adblock test (Why?)

Face-to-face translation tool being tested in Tokyo - Free Malaysia Today - Translation

Latest headlines
NEWSLETTER

Face-to-face translation tool being tested in Tokyo

Device enables users to converse with each other despite both speaking different languages.

Installed on the counter of a train station ticket booth, this window-like device makes it easy to communicate with the agent on duty. © Seibu Railway.

PARIS: In Japan, a new type of multilingual device is currently being tested in a Tokyo train station.

It enables users to converse face-to-face with a transport company agent, while speaking their own language, and seeing the agent’s responses translated and automatically displayed in front of them.

For the moment, the use of this tool is an experiment being carried out only at Tokyo’s Seibu-Shinjuku Station.

Taking the form of a transparent screen – much like a ticket-office window – this intelligent translation tool interprets the words of foreign travellers so that the ticket agent can answer their questions.

The idea is to provide a simple, natural form of assistance to tourists, who can often be bewildered or require information.

Installed on the counter of a train station ticket booth, this window-like device makes it easy to communicate with the agent on duty. To begin with, all you have to do is select your language on a small adjacent tablet.

About a dozen are available, including English, Chinese, Korean, Thai, Filipino and French. A conversation can then take place between the passenger and the ticket agent, each seeing the other’s words translated into their own language on their side of the screen.

The fact that this tool takes the form of a glass pane keeps dialogue between the two people relatively fluid and natural, despite them speaking different languages.

Translations appear as speech bubbles in the other person’s field of vision, making communication easier.

The tool has been designed to facilitate dealing with the most frequently asked questions, such as how to get to another station or which ticket to buy.

Plus, this service can be useful for the hearing-impaired, since information can also be displayed in Japanese, rather than a foreign language.

Operator Seibu Railway, which runs the Seibu Shinjuku Line, is due to test this screen throughout the summer, before officially introducing it in the fall if it proves satisfactory. Other stations could then be equipped with the device.

Related news

Where will your old electronic devices be in the next 10 years?

Meet 11-year-old Eka, history lover and TikTok personality

Music could combat developmental language disorder in kids

N. Korea’s Kim seen with foldable smartphone at ICBM launch



Registration on or use of this site constitutes acceptance of our Terms of Service, Privacy Policy and Cookies Policy
Copyright © 2009 - 2023 FMT Media Sdn Bhd. All Rights Reserved. A part of Media Prima Group.

Adblock test (Why?)

Best Translation Apps for iPhone - PINKVILLA - Translation

Do you find yourself traveling to different countries often? Or maybe you just want to be able to communicate with people who speak other languages? If so, then you need a good translation app.

There are many great translation apps available for iPhones, but not all of them are created equal. Some apps are more accurate than others, and some offer more features. In this article, we will discuss some of the best translation apps for iPhone and help you choose the right one for your needs.

10 best translation apps for iPhone

1. Yandex translate

Pros:

  • Supports over 90 languages: Yandex Translate supports over 90 languages, including many that are not supported by other popular translation apps.
  • Offline translation: Yandex Translate allows you to download language packs for offline translation. This is useful if you are traveling to a country where you don't have internet access.

Cons:

  • Accuracy: Yandex Translate's accuracy is not as good as some other translation apps, such as Google Translate.
  • User interface: Yandex Translate's user interface is not as user-friendly as some other translation apps.

Review:

Yandex Translate is a good translation app with a number of features that make it a versatile tool for translating a variety of content. However, its accuracy is not as good as some other translation apps, and its user interface is not as user-friendly. Yandex Translate's user interface is not as user-friendly as some other translation apps. However, it is still relatively easy to use.

Download For: iOS

yandex

2. iTranslate

Pros:

  • Real-time translation: iTranslate offers real-time translation, which means that you can translate speech as you speak it. This is useful for conversations with people who don't speak your language.
  • Translates text, speech, and images: iTranslate can translate text, speech, and even images. This makes it a versatile tool for translating a variety of content.

Cons:

  • Cost: iTranslate is a paid app.
  • Advertising: iTranslate displays ads, which can be distracting.
  • No offline speech translation: iTranslate does not offer offline speech translation, which can be a drawback if you are traveling to a country where you don't have internet access.

Review: 

iTranslate is a translation app that supports over 100 languages. It offers a variety of features, including offline translation, real-time translation, and the ability to translate text, speech, and images. iTranslate also has a user-friendly interface and is available on iOS, Android, macOS, and Windows.iTranslate allows you to download language packs for offline translation. This is useful if you are traveling to a country where you don't have internet access.

Advertisement

Download For: iOS

itranslate

3. Bing Translator

Pros:

  • Wide range of languages supported: Bing Translator supports over 60 languages, which is more than some other translation apps.
  • Offline translation: Bing Translator allows you to download language packs for offline translation. This is useful if you are traveling to a country where you don't have internet access.
  • Available on multiple platforms: Bing Translator is available on iOS, Android, macOS, and Windows.

Cons:

  • No word lookup: Bing Translator does not offer word lookup, which can be a drawback if you are looking for the meaning of a specific word in another language.
  • No phrasebook: Bing Translator does not offer a phrasebook, which can be a drawback if you are looking for common phrases in another language.
  • No voice recording: Bing Translator does not offer voice recording, which can be a drawback if you want to translate the speech that you have recorded.

Review:

 Bing Translator has a rating of 4.7 out of 5 stars on the App Store, with over 200,000 ratings. Some of the positive reviews say that Bing Translator is a "great translation app" that is "easy to use" and "has a wide range of features." Some of the negative reviews say that Bing Translator's accuracy is not as good as some other translation apps and that it can be slow at times.

Download For: iOS

bing

4. Google Translate

Pros:

  • The accuracy of the translations: Google Translate is generally considered to be one of the most accurate translation apps available. However, it is important to note that no translation app is perfect, and Google Translate can still produce inaccurate translations, especially when translating between languages that are not closely related.
  • The features offered: Google Translate offers a wide range of features, including offline translation, real-time translation, and the ability to translate text, speech, and images.

Cons:

  • Can be grammatically incorrect: Google Translate sometimes produces grammatically incorrect translations.
  • Can be biased: Google Translate has been criticized for producing translations that are biased towards certain cultures or viewpoints.
  • Can be used for malicious purposes: Google Translate can be used to translate harmful content, such as hate speech or propaganda.

Review:

Advertisement

Google Translate is generally considered to be one of the most accurate translation apps available. However, it is important to note that no translation app is perfect, and Google Translate can still produce inaccurate translations, especially when translating between languages that are not closely related. Google Translate has a rating of 4.3 out of 5 stars in the Apple Store, with over 100 million ratings.

Download For: iOS

google translate

5. Translator Guru

Pros:

  • Human translation: Translator Guru offers human translation, which means that you can get translations from a human translator.
  • Premium features: Translator Guru offers premium features, such as the ability to translate more languages, get faster translations, and get human translations.

Cons:

  • Can be expensive: Translator Guru's premium features can be expensive.
  • Can be slow: Translator Guru can be slow to translate text, especially if you are translating long passages.
  • Can be inaccurate: Translator Guru is not always accurate, especially when translating between languages that are not closely related.
  • Can be grammatically incorrect: Translator Guru sometimes produces grammatically incorrect translations.

Review:

Translator Guru offers a wide range of features, including offline translation, real-time translation, and the ability to translate text, speech, and images. It also offers premium features, such as the ability to translate more languages, get faster translations, and get human translations. Translator Guru's premium features can be expensive. However, the free version of the app offers a wide range of features and is still a valuable tool for translating text and images.

Download For: iOS

translator guru

6. Say Hi Translate

Pros:

  • Versatile: SayHi App can translate text, speech, and images. This makes it a versatile tool for translating a variety of content.
  • Easy to use: SayHi App has a user-friendly interface that makes it easy to use.

Cons:

  • Speed: SayHi App can be slow to translate text, especially if you are translating long passages.
  • Grammatical errors: SayHi App can sometimes produce grammatically incorrect translations.
  • Bias: SayHi App has been criticized for producing translations that are biased towards certain cultures or viewpoints.

Review:

Advertisement

SayHi App offers a wide range of features, including offline translation, real-time translation, and the ability to translate text, speech, and images. It also offers premium features, such as the ability to translate more languages, get faster translations, and get human translations. SayHi App is a free app. However, it offers premium features that can be purchased.

Download For: iOS

say hi

7. Speak and Translate

Pros:

  • Wide range of languages: The Speak and Translate app supports over 36 languages, including English, Spanish, French, German, Chinese, Japanese, Korean, and Arabic.
  • The number of languages supported: The Speak and Translate app supports over 30 languages, which is more than many other translation apps.

Cons:

  • Speed: The Speak and Translate app can be slow to translate text, especially if you are translating long passages.
  • Grammatical errors: The Speak and Translate app can sometimes produce grammatically incorrect translations.

Review:

The Speak and Translate app has a rating of 4.8 out of 5 stars on the App Store, with over 500,000 ratings. Some of the positive reviews say that the app is "easy to use," "accurate," and "has a wide range of features." Some of the negative reviews say that the app can be "slow" and "inaccurate."Overall, the Speak and Translate app has a positive rating from users. However, it is important to note that some users have reported that the app can be slow and inaccurate.

Download For: iOS

speak and transalte

8. Voice Translator

Pros:

  • Convenience: The voice translator app allows you to translate text or speech instantly, without having to type anything. This can be especially helpful when you are traveling or in a situation where you do not have access to a keyboard.
  • Portability: The voice translator app is typically small and lightweight, making it easy to carry with you wherever you go. This can be especially helpful if you are traveling or in a situation where you need to translate text or speech on the go.

Cons:

Advertisement
  • Cost: Voice Translator app is expensive, as it offers premium features or supports a wider range of languages.
  • Privacy: Voice Translator app collects your voice data, which can be used for a variety of purposes, such as improving the accuracy of the translation or targeting you with advertising. It is important to be aware of this and to use voice translator apps only when you are comfortable with the level of privacy that is being offered.

Review:

The app's accuracy is generally good, especially when translating between closely related languages. However, it is important to note that no translation app is perfect, and there may be times when the translation is inaccurate or misleading. The app's user interface is easy to use and understand. The app's features are also easy to access and use.

Download For: iOS

voice translator

9. Papago

Pros:

  •  Lots of languages supported: Papago supports over 40 languages, which is more than many other translation apps.
  • Accuracy: Papago's accuracy is generally good, especially when translating between closely related languages.
  • Free: Papago is a free app.

Cons:

  • Limited features: Papago does not offer as many features as some other translation apps, such as the ability to translate in multiple languages at once or to translate text into different voices.
  • Privacy: It is important to be aware of this and to use voice translator apps only when you are comfortable with the level of privacy that is being offered.

Review:

Papago is a popular voice translator app that supports over 40 languages. It offers a variety of features, such as offline translation, real-time translation, and the ability to translate text, speech, and images. Papago is a free app that is available on iOS and Android devices. It is important to be aware of its limitations, such as its potential for inaccuracy and bias.

Download For: iOS

papago

10. Dialog App

Pros:

  • Transcription: Dialog can transcribe audio into text. This is useful if you want to create a written record of a conversation or if you want to translate an audio recording.
  • Translation history: Dialog keeps a history of your translations. This is useful if you want to look back at a translation that you have used previously.
  • Word lookup: Dialog allows you to look up the meaning of words in different languages. This is useful if you are learning a new language or if you need to know the meaning of a word in a foreign language.

Cons:

Advertisement
  • Beta version: Dialog is still in beta testing, which means that there may be some bugs or glitches.
  • Not available in all countries: Dialog is not available in all countries.

Review:

 Dialog can translate text into images, which is useful if you see a sign or menu in a foreign language that you do not understand. It can translate your speech into text or text into speech. This is useful if you are unable to type or if you want to hear the translation spoken aloud.

Download For: iOS

dialog app

What to look for when choosing the best translation app for iPhone

Here are some factors to consider when choosing the best translation app for iPhone:

  • Accuracy: The accuracy of the translations is important, especially if you are using the app for important tasks. Look for apps that have been rated highly for accuracy by users.
  • Number of languages supported: The more languages a translation app supports, the more versatile it will be. If you travel frequently or do business with people from different countries, you'll want an app that supports a wide range of languages.
  • Features: Some translation apps offer additional features, such as offline translation, real-time translation, and the ability to translate text, speech, and images. Consider which features are important to you and choose an app that offers the ones you need.
  • User interface: The user interface should be easy to use and understand, especially if you are not familiar with translation apps. Look for apps with a simple and intuitive interface.
  • Privacy: Some translation apps collect your voice data, which can be used for a variety of purposes, such as improving the accuracy of the translation or targeting you with advertising. It is important to be aware of this and to use translation apps only when you are comfortable with the level of privacy that is being offered.
  • Pricing: Translation apps can range in price from free to $100 or more. Choose an app that fits your budget.

Conclusion:

There are many great translation apps available for iPhones, each with its own strengths and weaknesses. The best app for you will depend on your individual needs and preferences. If you need an app with a wide range of language support and a variety of features, then Google Translate, iTranslate, or Yandex Translate are all good options. If you're looking for an app that's specifically designed for real-time conversations, then Speak & Translate or Microsoft Translator are good choices. And if you're on a budget, there are a number of free translation apps available, such as Reverso Context and SayHi.

Advertisement

No matter which app you choose, it's important to remember that no translation app is perfect. The accuracy of translations can vary depending on the languages involved, the complexity of the text, and the quality of the app's algorithms. It's always a good idea to double-check translations with a native speaker or another reliable source.

ALSO READ:  Best News Apps

Adblock test (Why?)

FIRST LOOK | Star Trek: Strange New Worlds - 'Lost in Translation' | Star Trek - Star Trek - Translation

In "Lost in Translation," Uhura seems to be the only one who can hear a strange sound. When the noise triggers terrifying hallucinations, she enlists an unlikely assistant to help her track down the source.


Star Trek: Strange New Worlds streams exclusively on Paramount+ in the U.S., U.K., Australia, Latin America, Brazil, South Korea, France, Italy, Germany, Switzerland and Austria. In addition, the series airs on Bell Media’s CTV Sci-Fi Channel and streams on Crave in Canada and on SkyShowtime in the Nordics, the Netherlands, Spain, Portugal and Central and Eastern Europe. The series is distributed by Paramount Global Content Distribution.

Stay tuned to StarTrek.com for more details! And be sure to follow @StarTrek on Facebook, Twitter, and Instagram.

Adblock test (Why?)

Monday, July 17, 2023

How to Convert a Dictionary Into a Pandas DataFrame - Built In - Dictionary

Pandas is a popular Python data library that provides a powerful API that lets developers analyze and manipulate data

One of the most common tasks when working with Python and Pandas is converting a dictionary into a DataFrame. This can be extremely useful when you’d like to perform a quick analysis or data visualization that is currently stored in a dictionary data structure.

3 Ways to Convert a Dictionary to DataFrame

  1. pandas.DataFrame.from_dict Method: This allows you to create a DataFrame from dict of array-like or dicts objects when the dictionary keys correspond to the DataFrame columns. 
  2. orient='index' Option: When calling from_dict, this option ensures the key-value is parsed as a DataFrame row.
  3. orient='tight' Option: This is most useful for creating MultiIndex DataFrames. It assumes that the input dictionary has the following keys: 'index', 'columns', 'data', 'index_names' and 'column_names'.  

In this article, we’ll explore different ways to convert a Python dictionary into a Pandas DataFrame based on how the data is structured and stored originally in a dict.

Convert a Dictionary Into a DataFrame

In order to convert a Python dictionary to a Pandas DataFrame, we can use the pandas.DataFrame.from_dict method to construct DataFrames from dict of array-like or dicts objects.

Let’s create an example Python dictionary with some dummy values that we’ll continue using in the next few sections. This will help us demonstrate some interesting ways for converting it into a Pandas DataFrame.

users = {
  'fist_name': ['John', 'Andrew', 'Maria', 'Helen'],
  'last_name': ['Brown', 'Purple', 'White', 'Blue'],
  'is_enabled': [True, False, False, True],
  'age': [25, 48, 76, 19]
}

In this example dictionary, the keys correspond to DataFrame columns, while every element in the list corresponds to the row-value for that particular column. Therefore, we can (optionally) specify the orient to be equal to 'columns'.

import pandas as pd 


users = {
  'fist_name': ['John', 'Andrew', 'Maria', 'Helen'],
  'last_name': ['Brown', 'Purple', 'White', 'Blue'],
  'is_enabled': [True, False, False, True],
  'age': [25, 48, 76, 19]
}


df = pd.DataFrame.from_dict(users)

We’ve just created a Pandas DataFrame using a Python dictionary.

print(df)

  fist_name last_name  is_enabled  age
0      John     Brown        True   25
1    Andrew    Purple       False   48
2     Maria     White       False   76
3     Helen      Blue        True   19

This approach only applies whenever your data in the dictionary is structured in such a way that every key corresponds to the DataFrame columns. But what happens if we have a different structure?

More on Python10 Ways to Convert Lists in Python Dictionaries

Converting Dictionary to DataFrame With Orient=‘Index’

Now, let’s assume that we have a dictionary whose keys correspond to the rows of the DataFrame we’d like to create.

users = {
  'row_1': ['John', 'Brown', True, 25],
  'row_2': ['Andrew', 'Purple', False, 48],
  'row_3': ['Maria', 'White', False, 76],
  'row_4': ['Helen', 'Blue', True, 19],
}

We’ll have to use the orient='index' option such that every key-value pair in our dictionary is parsed as a DataFrame row. When using orient='index', we must explicitly specify the column names when calling from_dict() method:

import pandas as pd

users = {
  'row_1': ['John', 'Brown', True, 25],
  'row_2': ['Andrew', 'Purple', False, 48],
  'row_3': ['Maria', 'White', False, 76],
  'row_4': ['Helen', 'Blue', True, 19],
}

cols = ['first_name', 'last_name', 'is_enabled', 'age']
df = pd.DataFrame.from_dict(users, orient='index', columns=cols)

And once again, we managed to construct a Pandas DataFrame out of a Python dictionary, this time by parsing every key-value pair as a DataFrame row:

print(df)

      first_name last_name  is_enabled  age
row_1       John     Brown        True   25
row_2     Andrew    Purple       False   48
row_3      Maria     White       False   76
row_4      Helen      Blue        True   19

As you may have noticed, every key also became an index to the newly populated DataFrame. If you wish to get rid of it, you can do so by running the following commands:

df.reset_index(drop=True, inplace=True)

And the index should now be reset:

print(df)


  first_name last_name  is_enabled  age
0       John     Brown        True   25
1     Andrew    Purple       False   48
2      Maria     White       False   76
3      Helen      Blue        True   19

Convert Dictionary to DataFrame Using Orient=‘Tight’ 

As of Pandas v1.4.0, you can also use the orient='tight' option to construct a Pandas DataFrames from Python dictionaries. This option assumes that the input dictionary has the following keys: 'index', 'columns', 'data', 'index_names' and 'column_names'.

For example, the following dictionary matches this requirement:

data = {
  'index': [('a', 'b'), ('a', 'c')],
  'columns': [('x', 1), ('y', 2)],
  'data': [[1, 3], [2, 4]],
  'index_names': ['n1', 'n2'],
  'column_names': ['z1', 'z2']
}

df = pd.DataFrame.from_dict(data, orient='tight')


print(df)
z1     x  y
z2     1  2
n1 n2      
a  b   1  3
   c   2  4

This final approach is typically useful for constructing MultiIndex DataFrames.

A tutorial on how to convert dictionary to DataFrame. | Video: Erik Marsja

More on Pandas8 Ways to Filter Pandas DataFrame

Common Methods to Convert Dictionary to DataFrame 

Converting a Python dictionary into a Pandas DataFrame is a simple and straightforward process. By using the pd.DataFrame.from_dict method along with the correct orient option according to the way your original dictionary is structured, you can easily transform your data into a DataFrame to perform data analysis or transformation using the Pandas API.

Adblock test (Why?)

Organizers close the books on ‘The Dictionary Project” - The Republic - Dictionary

After nearly two decades of providing “a little yellow” gift to every third-grader in the county, organizers have announced they are closing the books on the annual “Dictionary Project.”

Since it began nearly 20 years ago, more than 20,000 dictionaries, including Spanish and Japanese versions, have been distributed to area third-graders in public, private and homeschool classrooms as well as adult literacy and English language programs, according to the Heritage Fund — The Community Foundation of Bartholomew County.

But partners have decided improvements in technology since the project began have lessened the demand for paperback dictionaries as a quick reference tool.

The local “Dictionary Project” was made possible through annual grant funding from Heritage Fund and distributed by Bartholomew Retired Teachers Association with support from IUPUC Center for Teaching and Learning, Heritage Fund officials said.

In 2004, Lyn Morgan, former grants manager at Heritage Fund, researched the national program and brought the idea to center for help with offering it locally.

The partners believed reading was the most important skill for students to master and hoped the dictionaries helped children expand their vocabularies, encouraging them to “look it up!” Nationally more than 35 million third-graders have received personal dictionaries as part of the program.

Past and current third-grade educators thanked organizers for the years of dictionary distributions, which they said not only benefited students’ vocabularies but also taught ownership and responsibility.

“You all have, no doubt, made a lasting impression on all of them! What an incredible gift you have given to each of our students over time,” Southside Elementary teacher Robin Kiel said.

As part of its strategic impact area of positive Youth Development, Heritage Fund will continue to explore opportunities to support students in the community, Heritage Fund officials said.

Adblock test (Why?)

Puss In Boots 2 Translation Guide – Gazpacho, Perrito & 13 Other Spanish Words & Phrases To Know - Screen Rant - Translation

[unable to retrieve full-text content]

Puss In Boots 2 Translation Guide – Gazpacho, Perrito & 13 Other Spanish Words & Phrases To Know  Screen Rant