Tuesday, July 11, 2023

A ‘meaningful’ effort to bolster Tamil-Malayalam bond - The New Indian Express - Dictionary

Express News Service

THIRUVANANTHAPURAM: Did you know that ‘kili’ in Malayalam could mean any bird but in Tamil, it specifically means ‘parrot’? Also, for a Malayali, the word ‘avasaram’ is an ‘opportunity’ but for a Tamilian it means ‘hurry’. There is an entire section dedicated to such words sounding the same but with different meanings in the first comprehensive Tamil-Malayalam dictionary brought out recently by the University of Kerala.

Edited by T Vijayalakshmi, associate professor at the varsity’s Department of Tamil, the 1,600-page dictionary contains around 40,000 words, most of which are drawn from everyday life. 

Besides the academic community, the dictionary is quite helpful for any Malayalam speaker who wants to learn Tamil, thanks to the pronunciation of each word provided in Malayalam and the simple and contextual way in which it is used in the sample sentences. 

It took Vijayalakshmi eight years of painstaking efforts for the dictionary to become a reality. The `11-lakh project funded by the university began in 2015 but hit a roadblock in 2017. 

The project was revived after Dr Mohanan Kunnummal assumed charge as KU’s vice chancellor last year. The dictionary was recently released by Governor Arif Mohammed Khan.

In between her academic duties, Vijayalakshmi oversaw the preparation of an exhaustive database of Tamil words. Priority was given to words from everyday life, including those popularised through social media. N K Subhash, former sub-editor of the Malayalam lexicon at the university, assisted Vijayalakshmi in identifying the apt Malayalam equivalents to the Tamil headwords. According to Vijayalakshmi, most dictionaries only have masculine nouns with no mention of their feminine equivalents.

‘Tamil needs to be promoted in state’s higher education sector’

The Tamil-Malayalam dictionary has attempted to address the drawback to a large extent. Besides, most of the sample sentences have been framed with a woman’s perspective, she added.

An academic well-versed in both Tamil and Malayalam, Vijayalakshmi rued the general sense of apathy towards Tamil in the state’s higher education sector. “A student of Malayalam language and literature is encouraged to take up Sanskrit as the subsidiary subject when the ideal choice should be Tamil.

The dictionary is a small step to strengthen the bond between the two Dravidian languages that have common roots,” she added. Recently, Vijayalakshmi was chosen visiting professor of Tamil studies at the Indian Council for Cultural Relations and Chair of Indian Studies at the University of Houston, United States. She is scheduled to take up the year-long assignment next month.

What's planned

According to KU sources, the varsity also has plans to bring out an online version of the dictionary for wider access by the academic community as well as the general public. Besides, the Central Institute of Classical Tamil in Chennai, an autonomous research institution under the Ministry of Education, has evinced interest in printing and distributing the dictionary on a large scale in association with the University of Kerala.

Adblock test (Why?)

Score these award-winning earbuds that can translate 37 languages - New York Post - Translation

TL;DR: These award-winning earbuds can translate 37 languages in real-time, and before Prime Day, you can get a pair on sale for only $99.97. Act fast since this deal only lasts until July 14!

Wouldn’t it be nice not to feel the need to whip out your phone to access Google Translate every time you want to speak to a local? Well, with the Mymanu Clik S earbuds, you can do away with your over-reliance on translation apps when you travel.

Featured at CES (most recently CES 2023) and recipient of the Red Dot award, these Bluetooth earbuds have built-in language translation, allowing you to converse with people in 37 languages with ease. During Deal Days, our version of Prime Day, you can get your hands on a pair for only $99.97 (reg. $157). You’ll have to act quickly, though, since this deal only lasts through July 14 at 11:59pm Pacific!

These multi-award-winning earbuds can deliver real-time speech-to-speech translation in multiple languages, including French, German, Korean, Thai, and Russian. Whenever you want to ask for directions or order food abroad, you can do so without much fuss.

Black earbuds

The translation of what the other person is saying will play in your earbud, and you also have the option to translate what they’re saying in writing via the accompanying app. If you happen to be conversing with a group of people, their responses will translate directly on your screen, too!


Aside from its impressive translation capabilities, these earbuds also come with features you’d expect from regular earphones. They have built-in dual-sided “CLIK” buttons that allow you to stream your favorite music and podcasts in high-quality sonics, answer calls, and listen to incoming notifications.

They run up to 10 hours on a single charge, which you can extend to 30 with the charging case. Plus, their various-sized memory foam ear tips mean you can customize the CLIK S to securely and comfortably fit, so you’ll have no problem wearing them all day.

Change the way you explore the world and interact away from home.

Grab the Mymanu CLIK S Translation Earbuds now for just $99.97 (reg. $157), with no coupon necessary. Hurry, this deal ends July 14 at 11:59pm Pacific!

Prices subject to change.

Adblock test (Why?)

Book of Matthew Released in Zambian Sign Language - JW News - Translation

[unable to retrieve full-text content]

Book of Matthew Released in Zambian Sign Language  JW News

How Google Translate used AI to decipher the world's oldest language in minutes - Moneycontrol - Translation

An interdisciplinary team of computer science and history researchers used artificial intelligence (AI) to translate the world's oldest language, Akkadian.

Led by a Google software engineer and an Assyriologist from Ariel University, the team has employed the same technology that powers Google Translate to create an AI model capable of instantly deciphering the ancient glyphs found in cuneiform tablets.

Akkadian, the language of the Akkadian Empire that thrived in present-day Iraq during the 24th to 22nd centuries BCE, poses unique challenges for translation.

With no descendant languages and a dearth of cultural context, comprehending its meaning is akin to traveling without a North Star. The Akkadian writing system employed cuneiform, characterized by sharp, intersecting triangular figures, which were inscribed on clay tablets using the wedge-shaped end of a reed.

"Hundreds of thousands of clay tablets inscribed in the cuneiform script document the political, social, economic, and scientific history of ancient Mesopotamia," the research team emphasizes. "Yet, most of these documents remain untranslated and inaccessible due to their sheer number and the limited quantity of experts able to read them."

The enormity of the existing cuneiform texts far exceeds the limited number of linguists proficient in Akkadian. Consequently, a vast repository of knowledge about this significant early civilization, often considered the world's first empire, remains untapped.

Linguistic efforts to translate Akkadian texts struggle to keep pace with the increasing number of tablets being excavated by archaeologists. However, the integration of AI into the cuneiform interpretation process holds the potential to transform this landscape.

The AI model developed by the team excels in two types of translation: cuneiform to English and cuneiform transliteration (rewriting phonetically). The model's translation quality, measured by the Best Bilingual Evaluation Understudy 4 (BLEU4) score, yielded impressive results.

Scoring 36.52 and 37.47 for the two translation types respectively, the model surpassed the team's expectations, providing high-quality translations. The BLEU4 score ranges from 0 to 100, with 70 being the highest achievable score for a highly skilled human translator.

Traditionally, computer-generated translations have been brittle and unreliable, unable to capture the full richness of idioms and nonliteral language that elude formal grammatical rules. However, recent advancements in AI, such as the cuneiform translator, have delved into the more nuanced aspects of language.

Despite its remarkable achievements, the cuneiform AI translator still produces errors and occasional "hallucinations," a common occurrence in AI systems.

The AI model demonstrates the highest accuracy when translating shorter sentences and formulaic texts like administrative records. It also reproduces genre-specific nuances during translation, a discovery that intrigued the researchers. The AI will be trained on larger samples of translations in the future.

Currently, the AI translator aids researchers by generating preliminary translations that can be refined and verified by human experts.

Adblock test (Why?)

Book of Matthew Released in Zambian Sign Language - JW News - Translation

[unable to retrieve full-text content]

Book of Matthew Released in Zambian Sign Language  JW News

Seychelles Creole Academy Publishes First Monolingual Creole ... - AllAfrica - Top Africa News - Dictionary

[unable to retrieve full-text content]

Seychelles Creole Academy Publishes First Monolingual Creole ...  AllAfrica - Top Africa News

Monday, July 10, 2023

Seibu Railway tests new translation device to boost communication - The Japan Times - Translation

Seibu Railway started testing a new translation device at Seibu Shinjuku station on Monday as part of efforts to be more welcoming to foreign tourists and those with difficulty communicating.

Developed by printing company Toppan, the Voice Biz UCDisplay is a transparent window-like device that can create real-time translations that appear as text bubbles when two people converse on either side of the screen. It is currently placed next to the express ticket office at the station.

This futuristic device allows users to converse while remaining face-to-face, which means small nuances of body language and facial expressions can be still be conveyed — things that are often lost when conversing through translation apps.

In a time of both misinformation and too much information, quality journalism is more crucial than ever.
By subscribing, you can help us get the story right.

SUBSCRIBE NOW

Adblock test (Why?)