Tuesday, June 13, 2023

Controversial Bible translation removes endorsement from Michael W. Smith - The Christian Post - Translation

Michael W Smith | Screenshot: YouTube/Surrounded

Did something “open the eyes” of Michael W. Smith’s heart?

An endorsement of a controversial Bible translation from the Grammy-winning Christian singer appears to have disappeared after Smith offered his endorsement of The Passion Translation (TPT) version of the Bible late last month.

Smith, a singer-songwriter whose career spans over two decades, offered his endorsement of the TPT version of the Bible, calling it “a gift to Bible readers” and “a beautiful marriage of powerful accuracy and readable, natural language.”

“The vivid wording strips away the centuries, reminding me with every phrase that each prophecy, letter, history account, poem, vision, and parable is God’s Word to me today just as much as it was to the original audiences,” Smith wrote.

The endorsement, however, no longer appeared on the website. No explanation for the change was offered on the site.

BroadStreet Publishing Group, the Christian book publisher behind this translation and other Bible study materials, did not respond to a request for comment from The Christian Post as of Tuesday morning.

Last February, TPT translator Brian Simmons said Bible Gateway “provided no explanation” when it removed the TPT version from its platform, but upon learning of the move, voiced — and then later deleted — his extreme disappointment with the decision to discontinue the translation.

“So cancel culture is alive in the church world. Bible Gateway just removed TPT from their platform,” Simmons said in a now-deleted Facebook post.

Author and CP op-ed contributor Michael Brown, who has spoken to Simmons on several occasions, said that while he can attest to Simmons’ “great love for the Word of God and his desire to produce a worthy translation (or paraphrase),” there’s also room for improvement.

“My hope is that he will do a thorough revision of the whole that will preserve the power and beauty of some of the renderings, but not at the expense of the purity and accuracy of the renderings (unless he wants to celebrate it as a paraphrase or as an interpretive rendering of the Word),” Brown said Monday via email to CP.

The issue with TPT, added Brown, is not that it’s a paraphrase of Scripture, but that it could be misapplied by pastors and other Christians. 

“Paraphrases have their value, but only when they are recognized as paraphrases. The problem with TPT is that it is somewhat of a hybrid, sometimes translating the original text quite closely; sometimes presenting a mild paraphrase; sometimes an expanded paraphrase,” he said. Sometimes it renders with real beauty and power — which has made it very attractive to many charismatic readers — at other times, the renderings are completely gratuitous.”

The endorsement, however short-lived, was far from a first for Smith: In 2017, he was among a number of high-profile Christians to endorse The Shack, a highly successful book and then movie, which also drew both praise and criticism for its depiction of God as both male and female and what critics said was a universalist message.

William Paul Young, the author behind The Shack, addressed one of the main controversies behind his book by disputing the Christian mainstream view that those who die without knowing Jesus Christ cannot achieve salvation.

Smith’s endorsement called The Shack “the most absorbing work of fiction I’ve read in many years.”

Following his announcement on the TPT, Smith faced calls on Twitter to reconsider the endorsement.

Mike Winger, a pastor from Southern California, tweeted, “I sincerely hope that @MichaelWSmith will reconsider his very troubling endorsement of TPT. Top scholars from a variety of Christian backgrounds unanimously say this is not a reliable Bible translation. And they are not just against paraphrases or persecuting the work as Brian Simmons has suggested.” 

Billed as a “dynamic equivalent translation of the Word of God without a religious filter,” the TPT website states that it's a translation that “uses Hebrew, Greek and Aramaic manuscripts to express God’s fiery heart of love to this generation, merging the emotion and life-changing truth of God’s Word.” 

According to the website, TPT wanted “to trigger inside every reader an overwhelming response to the truth of the Bible and reveal the deep mysteries of the Scriptures in the love language of God, the language of the heart.” 

After its initial release in 2017 as a New Testament version including the Psalms, the TPT now includes the Old Testament books of Genesis, Isaiah, Proverbs, and the Song of Solomon.

Simmons — a former missionary linguist and pastor who now leads Passion and Fire Ministries — was the lead translator for the TPT, having previously helped with a Central American indigenous translation of the New Testament, according to the site.

Long associated with the New Apostolic Reformation movement, Simmons has stoked controversy for some of his public teachings, including in 2014 during an event at Jubilee Church in Sydney, Australia, where Simmons suggested Jesus as the Son of God is no longer in human form.

“We are the Seed of Christ … we complete the genealogy of Jesus,” Simmons said. “Christ is no longer a man, He’s a people. You and I carry like Mary, we will bring forth the Christ.”

Free Religious Freedom Updates

Join thousands of others to get the FREEDOM POST newsletter for free, sent twice a week from The Christian Post.

Adblock test (Why?)

Monday, June 12, 2023

Papa Roach’s “Last Resort” Lyrics Dominate Merriam-Webster Dictionary Search - Consequence - Dictionary

Merriam-Webster is nearly a 200-year-old company, so when the famed dictionary and encyclopedia publisher tweets something, we take its word at fact. And if Merriam-Webster is telling us that the individual words to the opening line of Papa Roach’s nu-metal anthem “Last Resort” make up the “Top Lookups Right Now,” we have no reason to doubt it.

On Monday (June 12th), Merriam-Webster tweeted (see below), “We’re not even mad; this is amazing,” alongside a chart of what appears to be the Top 10 words searched on the company’s dictionary site. The words, in order, are: “cut,” “my,” life,” “into,” “pieces,” “this,” “is,” “my,” “last,” “resort.”

It’s not April 1st, so we know it’s not an April Fool’s Day prank, but one astute person questioned why “my” was listed twice. Merriam-Webster cleverly responded, “We noticed this too. Must be both the adjective and the abbreviation?”

Okay, maybe we do have reason to doubt its authenticity now, but just the fact that Merriam-Webster took the time out to quote Papa Roach lyrics is pretty fun, even if not true. And if you’re wondering if its a hack, the same post also appears on the company’s Instagram and Facebook pages.

Heavy Consequence contacted the company to see what’s up, and will let you know as soon as we hear back.

In the meantime, fans can catch Papa Roach performing “Last Resort” on their upcoming fall US tour with Shinedown and Spiritbox. Tickets are available here.

See Merriam-Webster’s Tweet below, followed by our 2022 video interview with Papa Roach singer Jacoby Shaddix.

Get Papa Roach Tickets Here

Adblock test (Why?)

Papa Roach’s “Last Resort” Lyrics Dominate Merriam-Webster Dictionary Search - Yahoo Entertainment - Dictionary

The post Papa Roach’s “Last Resort” Lyrics Dominate Merriam-Webster Dictionary Search appeared first on Consequence.

Merriam-Webster is nearly a 200-year-old company, so when the famed dictionary and encyclopedia publisher tweets something, we take its word at fact. And if Merriam-Webster is telling us that the individual words to the opening line of Papa Roach’s nu-metal anthem “Last Resort” make up the “Top Lookups Right Now,” we have no reason to doubt it.

On Monday (June 12th), Merriam-Webster tweeted (see below), “We’re not even mad; this is amazing,” alongside a chart of what appears to be the Top 10 words searched on the company’s dictionary site. The words, in order, are: “cut,” “my,” life,” “into,” “pieces,” “this,” “is,” “my,” “last,” “resort.”

It’s not April 1st, so we know it’s not an April Fool’s Day prank, but one astute person questioned why “my” was listed twice. Merriam-Webster cleverly responded, “We noticed this too. Must be both the adjective and the abbreviation?”

Okay, maybe we do have reason to doubt its authenticity now, but just the fact that Merriam-Webster took the time out to quote Papa Roach lyrics is pretty fun, even if not true. And if you’re wondering if its a hack, the same post also appears on the company’s Instagram and Facebook pages.

Heavy Consequence contacted the company to see what’s up, and will let you know as soon as we hear back.

In the meantime, fans can catch Papa Roach performing “Last Resort” on their upcoming fall US tour with Shinedown and Spiritbox. Tickets are available here.

See Merriam-Webster’s Tweet below, followed by our 2022 video interview with Papa Roach singer Jacoby Shaddix.

Get Papa Roach Tickets Here

Papa Roach’s “Last Resort” Lyrics Dominate Merriam-Webster Dictionary Search
Spencer Kaufman

Popular Posts

Subscribe to Consequence’s email digest and get the latest breaking news in music, film, and television, tour updates, access to exclusive giveaways, and more straight to your inbox.

Adblock test (Why?)

A Bible for Our Time: Understanding the History, the People, and the Translation Philosophy behind the ESV | Kevin ... - Clearly Reformed - Translation

[unable to retrieve full-text content]

A Bible for Our Time: Understanding the History, the People, and the Translation Philosophy behind the ESV | Kevin ...  Clearly Reformed

Speech-to-Speech Translation: DeepMind Deploys New Approach to Train Translatotron 3 - Slator - Translation

Speech-to-speech translation (S2ST) is one of the more challenging areas in machine translation (MT) technology. Interest and research in the field are booming.

Among the most active players in the space is Google. The search giant introduced its Translatotron S2ST system in 2019 and the second version in July 2021. Researchers Eliya Nachmani, Alon Levkovitch, Yifan Ding, Chulayuth Asawaroengchai, Heiga Zen, and Michelle Tadmor Ramanovich at Google’s research laboratory DeepMind now announced the third iteration of the direct S2ST model in a paper published on May 27, 2023.

Translatotron 3 is an enhanced version of its forerunner, Translatotron 2, which according to researchers already offered superior translation quality, speech robustness, and speech naturalness. 

Harnessing persistent challenges with limited speech datasets, the team claims to have achieved “The first fully unsupervised end-to-end model for direct speech-to-speech translation” with this third iteration of the model.

Unsupervised training means the model learns and makes inferences from unlabelled data without having predetermined answers. Rather than being trained in a conventional approach, such as employing massive bilingual corpora, the model ends up independently finding consistent patterns and regularities in the given data.

Guessing Game 

Notably, the model relies on monolingual speech-text datasets in the training phase. The need for a bilingual dataset is compensated by a technique known as “unsupervised cross-lingual embedding mappings.” In this technique, researchers train word embeddings independently in both languages and then map them in a shared space through self-learning.

In other words, the model first learns the structure and nuances of each language separately. Then, it uses what it has learned to find a common ground to link to and relate to the intrinsic qualities and specificities of both languages. The resulting cross-lingual embeddings are used to initialize a shared encoder that handles and understands both languages equally. 

The model further improves itself with the help of a masked autoencoder. This means that, in the encoding phase, this tool is only provided with a portion of the data, and during the decoding stage, it must infer or predict the information that has been hidden. This “guessing game” pushes the model to make more meaningful decisions. 

In addition to this, the model employs a back-translation technique for self-checking, much like a human would. This method ensures that the translation is coherent and accurate. 

End-To-End Architecture

Traditionally, S2ST has been tackled under a cascaded approach that pipelines automatic speech recognition + machine translation + text-to-speech synthesis. Conversely, Translatotron 3 relies on a novel end-to-end architecture, directly mapping source language speech to the target language without relying on intermediate textual representation. 

In this context, Translatotron 3 outperforms the cascaded counterparts, as measured by 18.14 BLEU points improvement.

Besides improved accuracy, the end-to-end approach proves to be effective in preserving para- and non-linguistic information. Since it directly links source speech to the target language, it is capable of successfully transferring various characteristics inherent to the input speech as well as the original speaker’s identity and the naturalness of the voice.

The researchers claim that Translatotron 3 also captures other traces of non-verbal information such as pauses, speaking rate, intonation, etc. The latter has the potential to establish new standards in the field, as S2S translation captures both meaning and speaker nuance. And the unsupervised training development may have interesting effects on how similar S2ST models are trained in the future.

Adblock test (Why?)

Sunday, June 11, 2023

Letter: All the words for which books are being banned are in the dictionary. Now what? - Salt Lake Tribune - Dictionary

Get ready for the next step in banning books against common sense.

The next book that will have to be banned is the dictionary — for it contains all the words and meanings for which books are banned.

Words were given to us to communicate with each other, to share ideas, and enlighten the mind. Anything can be used for good or evil.

We must choose good or evil.

Hopefully our educators will learn to distinguish literature according to its theme. Hopefully our children will be presented with literature that will inspire their imaginations, encourage them to dream dreams, and give them hope for the future.

Childhood is such a brief yet important time. There will always be some who want to spread the evil things of life. We must all do our best to impart wisdom to our children so they can learn to discern what’s true and good.

Angelique Brebis, Clearfield

Submit a letter to the editor

Adblock test (Why?)

Letter: All the words for which books are being banned are in the dictionary. Now what? - Salt Lake Tribune - Dictionary

Get ready for the next step in banning books against common sense.

The next book that will have to be banned is the dictionary — for it contains all the words and meanings for which books are banned.

Words were given to us to communicate with each other, to share ideas, and enlighten the mind. Anything can be used for good or evil.

We must choose good or evil.

Hopefully our educators will learn to distinguish literature according to its theme. Hopefully our children will be presented with literature that will inspire their imaginations, encourage them to dream dreams, and give them hope for the future.

Childhood is such a brief yet important time. There will always be some who want to spread the evil things of life. We must all do our best to impart wisdom to our children so they can learn to discern what’s true and good.

Angelique Brebis, Clearfield

Submit a letter to the editor

Adblock test (Why?)