Wednesday, January 4, 2023

Shaye J.D. Cohen publishes new Mishnah translation - Harvard Gazette - Translation

Shaye J.D. Cohen works in an office with floor-to-ceiling bookshelves on all four walls. Volumes in English, Hebrew, and Aramaic are piled on every available and makeshift surface. Most of the texts are bound in leather, with pages as translucent as onion skins. The speckled pattern of the wool sweater Cohen wears is so similar to the stacks that he appears in near-camouflage at his desk.

Cohen, the Nathan Littauer Professor of Hebrew Literature and Philosophy in the Department of Near Eastern Languages and Civilizations, had always imagined translating the Mishnah into a single volume. Recently, he and two co-editors completed a daunting, decadelong journey attempting to do just that. The culmination was the publication of The Oxford Annotated Mishnah, presented in three volumes by Oxford University Press.

It is traditionally believed that this ancient body of Jewish law was given to Moses on Mount Sinai alongside the 10 written commandments. The Mishnah, known as the “oral Torah,” was memorized and passed down through recitation for generations, a basis for debate and interpretation meant to be deciphered in community.

It was eventually redacted and written down around 200 C.E., although exactly when and who ultimately edited the text is up for debate. But Cohen knows, “At some point in its history, the Mishnah does get written down as a book.”

Today, this cornerstone of Rabbinic literature is learned in book form — broken down into six sections (sedarim) containing 63 tractates (massekhtaot). Cohen, who has pored over the Mishnah since his own early yeshiva education, affectionately refers to it as “unyielding” in its arguments over Jewish law. The text breaks down in detail how virtually every important aspect of life should be lived, from how an oath is taken or broken, to the offering of charity, or negotiating a marriage contract. Even though it is prescriptive, there is still significant room left for interpretation and debate in conversations that continue to take place in Jewish study halls and synagogues around the world.

Cohen says that unless one has years of Jewish day school education and a strong grasp of Hebrew under the belt, reading the Mishnah can feel as disorienting as breaking into the middle of a complex conversation between strangers.

He set out to change that, somewhat naively, on his own at first. “I thought to myself, ‘Well gee, how hard can this be?’ I started to sit down and do it and after several months working on one tractate, I realized I would probably not live long enough to finish the project.” He switched tacks.

The result is what Cohen refers to as a “a group project.” Totaling 1,256 pages across three volumes, it was published in September and co-edited by Cohen together with Robert Goldenberg and Hayim Lapin. The process took more than a decade, harnessing the translation and interpretation skills of 50 scholars of diverse backgrounds from academic and religious institutions around the world. Sadly, Goldenberg didn’t live to see the publication, and the project proved too expansive to be printed into the single volume that Cohen had envisioned.

“Ultimately, what we tried to accomplish was to make the Mishnah accessible to people for whom it was otherwise inaccessible,” Cohen said. The $645 price tag makes the work less than financially accessible to all, but he expects that a more affordable edition will be on the horizon soon.

Prior translations of note paved the way for this one. Cohen nods to a 1930s edition by Herbert Danby, an Anglican priest working in the British colonial administration in Jerusalem. “He gets a big gold star and credit for giving us the language of the Mishnah,” Cohen concedes. “He’s the first one as far as I know to translate the entire Mishnah into English.”

None of Danby’s thee’s and thou’s appear here. The Oxford Annotated Mishnah is broken into lines that appear more like poetry with sections short enough to be studied on a lunch break and kept in the back of the mind over an afternoon. Cohen said, “We have lots of white space on the page. We try to break down sentences into short phrases. We have running headers in the text to help the reader realize we have a slight change in focus.” Occasional footnotes define obscure words or manuscript variants.

Cohen said that the endeavor easily could have lasted beyond any of the contributing scholars’ lifetimes if they had been determined to reach consensus on every minute concept. Their compromise on a more realistic timeline began with how they approached the annotations.

He briefed contributors, “Our goal is to always provide enough information to the reader so that the text makes sense — and then you stop.” What he didn’t want was a prescriptive commentary that told readers how to understand the Mishnah.

“This isn’t beach reading,” Cohen said, smiling. “The goal is for the intelligent, serious reader to make sense of the text and move on.” He hopes that the translation will open up the Mishnah to scholars of early Christianity and other audiences that have had difficulty finding an entry point to the work.

To achieve that result it wasn’t necessary for each of the contributors to translate the Hebrew words identically. In fact, it is this disagreement, and the conversations that come from it, that make the experience of engaging with the Mishnah exactly what it is today.

Adblock test (Why?)

Monday, January 2, 2023

Oxford English Dictionary added 18 new LGBTQ terms in 2022 - Mashable - Dictionary

Communities around the world have ushered in the New Year, tying up the loose ends of 12 months filled with both great losses and great growth. One, perhaps unsuspecting, 2022 event to reflect on? English dictionary updates. Yes, you read that right. 

The Oxford English Dictionary added a total of 18 new LGBTQ-related words in 2022 — an effort to acknowledge the diverse communities of LGBTQ people around the world, their shared and conflicting histories, and the new ways individuals speak to, write about, and organize around their identities. 

SEE ALSO: From Doge to Drake, here are 10 internet moments turning 10 in 2023

In its March 2022 update, the Oxford English Dictionary introduced select entries addressing "contemporary themes" and relevant "big issue" topics. These words included common vernacular in climate change discourse, such as "decarbonize," and popularized concepts among social justice advocates (and their detractors) like "critical race theory." The dictionary also added several new LGBTQ-related terms, including "gender-affirming" and "demisexual." 

The rest of the year followed suit, with the addition of words like "enby" (a semi-portmanteau of "non-binary") and a shared definition for new words "gender expression" and "gender presentation". The site even added more cultural slang terms, like the LGBTQ definitions of "top" and "bottom." Surprisingly, the acronym "LGBTQ" itself was among a new group of words introduced in September 2022. Better late than never?

In addition, the reference site introduced specific English terms relevant to indigenous perception of gender and sexuality. "Brotherboy” and “Sistergirl” are two new entries referring to gender presentation and identity in Australian Aboriginal communities, while "Muxe" is a gender identity phrase used by Zapotec communities in southern Mexico.

Several of the words also encapsulate the global pushback to LGBTQ existence, an unfortunate marker of 2022. The dictionary now includes additional definitions of "gender-critical" and "TERF", as well as as “anti-gay” and “anti-homosexual."

On top of a wave of updates by online reference site Dictionary.com, among others, the year seemed to receive a hearty academic acknowledgment of ongoing social activism, especially the ways in which marginalized communities influence the rest of the world's vocabulary. Let's see the trend continue in 2023, with greater nuance, and maybe a bit more haste. Just a thought.

Adblock test (Why?)

Letter: Lost in translation - Financial Times - Translation

I wanted to point out something in the article “Russia at war: life without imports” (The Big Read, December 15) that I found particularly interesting.

In the paragraph talking about issues within the automotive industry your correspondents write that “the slump led officials to loosen some safety requirements over the summer for antiskid brakes and safety cushions”.

This reads like a very bad calque from the Russian where the direct translation of ABS is antiskid brakes, but airbags is directly translated as “safety cushions”.

While this is something very amusing to me as a native Russian speaker, it might have confused English-speaking FT readers.

Sergei Korolev
Los Angeles, CA, US

Adblock test (Why?)

Oxford English Dictionary added 18 new LGBTQ terms in 2022 - Mashable - Dictionary

Communities around the world have ushered in the New Year, tying up the loose ends of 12 months filled with both great losses and great growth. One, perhaps unsuspecting, 2022 event to reflect on? English dictionary updates. Yes, you read that right. 

The Oxford English Dictionary added a total of 18 new LGBTQ-related words in 2022 — an effort to acknowledge the diverse communities of LGBTQ people around the world, their shared and conflicting histories, and the new ways individuals speak to, write about, and organize around their identities. 

SEE ALSO: From Doge to Drake, here are 10 internet moments turning 10 in 2023

In its March 2022 update, the Oxford English Dictionary introduced select entries addressing "contemporary themes" and relevant "big issue" topics. These words included common vernacular in climate change discourse, such as "decarbonize," and popularized concepts among social justice advocates (and their detractors) like "critical race theory." The dictionary also added several new LGBTQ-related terms, including "gender-affirming" and "demisexual." 

The rest of the year followed suit, with the addition of words like "enby" (a semi-portmanteau of "non-binary") and a shared definition for new words "gender expression" and "gender presentation". The site even added more cultural slang terms, like the LGBTQ definitions of "top" and "bottom." Surprisingly, the acronym "LGBTQ" itself was among a new group of words introduced in September 2022. Better late than never?

In addition, the reference site introduced specific English terms relevant to indigenous perception of gender and sexuality. "Brotherboy” and “Sistergirl” are two new entries referring to gender presentation and identity in Australian Aboriginal communities, while "Muxe" is a gender identity phrase used by Zapotec communities in southern Mexico.

Several of the words also encapsulate the global pushback to LGBTQ existence, an unfortunate marker of 2022. The dictionary now includes additional definitions of "gender-critical" and "TERF", as well as as “anti-gay” and “anti-homosexual."

On top of a wave of updates by online reference site Dictionary.com, among others, the year seemed to receive a hearty academic acknowledgment of ongoing social activism, especially the ways in which marginalized communities influence the rest of the world's vocabulary. Let's see the trend continue in 2023, with greater nuance, and maybe a bit more haste. Just a thought.

Adblock test (Why?)

The world's largest English dictionary got an LGBTQ update in 2022 - AOL - Dictionary

Mashable
An illustration of an open book laying flat on its spine. A rainbow is hovering above the book.
An illustration of an open book laying flat on its spine. A rainbow is hovering above the book.

Communities around the world have ushered in the New Year, tying up the loose ends of 12 months filled with both great losses and great growth. One, perhaps unsuspecting, 2022 event to reflect on? English dictionary updates. Yes, you read that right.

The Oxford English Dictionary added a total of 18 new LGBTQ-related words in 2022 — an effort to acknowledge the diverse communities of LGBTQ people around the world, their shared and conflicting histories, and the new ways individuals speak to, write about, and organize around their identities.

SEE ALSO: From Doge to Drake, here are 10 internet moments turning 10 in 2023

In its March 2022 update, the Oxford English Dictionary introduced select entries addressing "contemporary themes" and relevant "big issue" topics. These words included common vernacular in climate change discourse, such as "decarbonize," and popularized concepts among social justice advocates (and their detractors) like "critical race theory." The dictionary also added several new LGBTQ-related terms, including "gender-affirming" and "demisexual."

The rest of the year followed suit, with the addition of words like "enby" (a semi-portmanteau of "non-binary") and a shared definition for new words "gender expression" and "gender presentation". The site even added more cultural slang terms, like the LGBTQ definitions of "top" and "bottom." Surprisingly, the acronym "LGBTQ" itself was among a new group of words introduced in September 2022. Better late than never?

In addition, the reference site introduced specific English terms relevant to indigenous perception of gender and sexuality. "Brotherboy” and “Sistergirl” are two new entries referring to gender presentation and identity in Australian Aboriginal communities, while "Muxe" is a gender identity phrase used by Zapotec communities in southern Mexico.

Several of the words also encapsulate the global pushback to LGBTQ existence, an unfortunate marker of 2022. The dictionary now includes additional definitions of "gender-critical" and "TERF", as well as as “anti-gay” and “anti-homosexual."

On top of a wave of updates by online reference site Dictionary.com, among others, the year seemed to receive a hearty academic acknowledgment of ongoing social activism, especially the ways in which marginalized communities influence the rest of the world's vocabulary. Let's see the trend continue in 2023, with greater nuance, and maybe a bit more haste. Just a thought.

Adblock test (Why?)

Sunday, January 1, 2023

How changing definition of words and additions to dictionaries impacts daily conversations - Free Press Journal - Dictionary

In keeping with the growing call for inclusivity in the English language, the Cambridge Dictionary has updated its entries for “man” and “woman” to include transgender people. While the British dictionary’s primary definition for “woman” remains “an adult female human being,” a second definition refers to “an adult who lives and identifies as female though they may have been said to have a different sex at birth.” Similarly, it defines “man” as “an adult male human being” and also “an adult who lives and identifies as male though they may have been said to have a different sex at birth.” An example sentence by the dictionary includes, “Their doctor encouraged them to live as a man for a while before undergoing surgical transition,” making sure to include the pronoun “they” used increasingly by non-binary persons.

Backlash from right-wing groups notwithstanding, the editors and lexicographers at Cambridge Dictionary are standing by their linguistic decision. For the uninitiated, professional lexicographers get to decide which words make it into the dictionary, and they do so by reading widely across industries and disciplines. Other dictionaries have made similar changes to terms around gender and gender identity over the years. In 2020, Merriam-Webster expanded its definition of “female” to include “having a gender identity that is the opposite of male” – that change also drew criticism from conservatives.

Gen Z in support

The additions are also an indication of the evolution of English language. “These changes reflect just how much the English language keeps growing and changing. Language is a measure of culture, but it’s also a measure of time,” says linguist and translator JV Prasad. It’s also a sign of how identity politics is creeping into the way a dictionary defines words.

However, Gen Z is celebrating these changes. “This was long overdue. Gender is an important part of our identity, and how we feel is how we identify,” says 22-year-old post-grad student Purva Gawde.

Himanshu Verma, 25, an HR executive at a tech firm, says, “Everything is changing so rapidly; language has to keep up. I am straight but I have friends who identify as trans and non-binary. They have a need to fit in as well.”

So serious are zoomers and millennials about this that last year, otherwise-beloved Harry Potter author J K Rowling faced the heat. When she mocked the use of the term ‘people who menstruate’ to define women, she was “cancelled” by many young people, including many of the actors from the Harry Potter films.

Adding new words

Lexicographers or dictionary editors read widely across mediums, and engage in a process called “reading and marking”. Once a new word or phrase has been marked, editors enter it into a computer system. They also create a citation, which includes three things: the word or phrase, an example of the word or phrase used in context and bibliographic information about its source. Before a new word can be added to the dictionary, editors must find enough citations to prove it is widely used. “Language is fluid, it adapts according to the time and culture. That’s why new words are added to official dictionaries every year,” says Prasad.

Top 10 new words added to the dictionary in 2022

Cancel Culture: The practice or tendency of engaging in mass cancelling as a way of expressing disapproval and exerting social pressure.

Flex: An act of bragging or showing off.” Here are 9 more things you should

BIPOC: Black, Indigenous, (and) People of Colour

Long hauler: A person who experiences one or more long-term effects following initial improvement or recovery from a serious illness (such as COVID-19).

Webisode: An episode of a show that may or may not have been telecast but can be viewed online.

Goblin mode: A type of behaviour which is unapologetically self-indulgent, lazy, slovenly, or greedy, typically in a way that rejects social norms or expectations.

Entheogen: A psychoactive, hallucinogenic substance or preparation (such as psilocybin or ayahuasca) especially when derived from plants or fungi and used in religious, spiritual, or ritualistic contexts.

Finfluencer: A specific type of influencer who focuses on money-related topics.

ASMR: Autonomous sensory meridian response (ASMR) is a relaxing, often sedative sensation that people feel on their skin; often caused by sound.

Gig worker: A person who works temporary jobs typically in the service sector as an independent contractor or freelancer.

Did you know?

Someone who coins new words is called a neologist. William Shakespeare was a veritable neologist; he’s credited with creating over 1,700 new words, including eyeball, hobnob, swagger, and zany.

(To receive our E-paper on whatsapp daily, please click here. To receive it on Telegram, please click here. We permit sharing of the paper's PDF on WhatsApp and other social media platforms.)

Adblock test (Why?)

Second Phase Of Doha Historical Dictionary Of Arabic Languag... - MENAFN.COM - Dictionary

(MENAFN- The Peninsula) QNA

Doha: The Arab Center for Research and Policy Studies announced on Sunday the completion of the second phase of the Doha Historical Dictionary of the Arabic Language, which extends to the year 500 AH.

First launched by the Arab Center for Research and Policy Studies on May 25, 2013, the dictionary gives rich lexical data to understand the historical course of the Arabic language.

The second phase of the dictionary covers around 200 thousand lexical entries. It came four years following the completion of the first phase on December 10, 2018, which extended to the year 200 AH.

The third phase of the project is intended to extend to the present day.

The project represents an open record that allows to monitor the evolving meanings of Arabic words and their structure over time, and document the history and frequency of their use, and their origin, expansion and survival.

The Arab Center for Research and Policy Studies announced that the completion of the third open phase has begun, during which the editing of lexical entries for words and meanings, and new terms and concepts used in Arabic texts from the beginning of the sixth century AH until the current era are underway. Work has been completed on preparing the open stage corpus, developing the computer platform, and updating the hardware and software to accommodate the huge text databases, manage them and use them in building the dictionary.

It should be noted that the lexicon has a Scientific Council comprising a group of senior linguists in the Arab world. The Council is concerned with issuing scientific and methodological decisions, deciding on linguistic and lexical issues, and approving lexicon materials.

The Scientific Council is chaired by Lexicographer Dr. Ramzi Baalbaki, and executively run since its inception by Linguist Dr. Azeddine Bouchiki, who supervises an executive body that includes a selected group of experts in language and terminology inside and outside Doha, in addition to a group of experts in computing and modern technologies.

Since its establishment, the Scientific Council has held three international scientific conferences, with the fourth to be held in the city of Meknes in the Kingdom of Morocco in May 2023. It has also held many training courses on dictionary creating and introductory lectures on the historical dictionary in a number of Arab and Western countries.

MENAFN01012023000063011010ID1105372883


Legal Disclaimer:
MENAFN provides the information “as is” without warranty of any kind. We do not accept any responsibility or liability for the accuracy, content, images, videos, licenses, completeness, legality, or reliability of the information contained in this article. If you have any complaints or copyright issues related to this article, kindly contact the provider above.

Adblock test (Why?)