Monday, December 19, 2022

Cambridge Dictionary changes definition of 'man' and 'woman': '1984 wasn't supposed to be a how-to manual' - Fox News - Dictionary

Cambridge Dictionary is being criticized by conservatives on social media for altering the definitions of the words "man" and "woman" to include people who identify as a gender other than their biological sex. 

The definition of woman, which previously represented the longstanding view on sex, now states that a woman is "an adult who lives and identifies as female though they may have been said to have a different sex at birth."

Similarly, a man is now defined as "an adult who lives and identifies as male though they may have been said to have a different sex at birth."

This change was met with pushback from many, who argued that redefining society's categorization of gender and sex is harmful and inaccurate. 

BIDEN INVITES ANTI-POLICE NONBINARY DRAG QUEEN TO WHITE HOUSE: ‘F--- THE POLICE’

Demonstrators protest in support of rights for transgender youth.

Demonstrators protest in support of rights for transgender youth. (Fox News )

"Cambridge Dictionary just dropped a new definition of ‘woman’," Christopher Rufo, a fellow at the Manhattan Institute, tweeted. 

Rufo also pointed out that the dictionary used the pronoun "they" to describe the subject rather than "she". 

"Notice that the dictionary writers say ‘*they* may have been.’ They couldn't bring themselves to write 'she may have been,' because they know they're lying. That's the tell," he tweeted.

"Ceding linguistic territory to the radical Left. What could go wrong?" conservative commentator Rita Panahi wrote.

MULTIPLE STATES CRACK DOWN ON TRANSGENDER TREATMENTS FOR MINORS AMID GROWING LEGAL DEBATE

A protester voices support for the promotion of transgender ideology in schools during a pro-transgender march.

A protester voices support for the promotion of transgender ideology in schools during a pro-transgender march. (Mark Kerrison/In Pictures via Getty Images)

Daily Caller writer Mary Rooke wrote, "F-ing traitors to the truth. Cambridge Dictionary is only the latest. If we don’t stop them from erasing women our civilization is [not going to make it]."

Adam Brooks, a British social commentator, questioned whether women are happy with the change.

"Oh wow, the @CambridgeWords dictionary definition of a woman is shocking, how did we get here? Surely women aren’t happy with this?" he wrote. 

Dan McLaughin, a senior writer at National Review, argued the change is Orwellian. "1984 wasn't supposed to be a how-to manual," he tweeted.

President of Judicial Watch Tom Fitton tweeted, "War on women, update…" 

Trans woman Lia Thomas prepares to swim the women's 500-yard freestyle final at the NCAA swimming and diving championships

Trans woman Lia Thomas prepares to swim the women's 500-yard freestyle final at the NCAA swimming and diving championships (AP Photo/John Bazemore)

CLICK HERE TO GET THE FOX NEWS APP

Cambridge Dictionary's alteration of the words "woman" and "man" reflect a growing trend on the left to reject the once universally accepted usage of those categories. In April, Fox News published a report that highlighted numerous Biden administration agencies' failure to be able to answer the question: "What is a woman?". 

Adblock test (Why?)

Sunday, December 18, 2022

Ann Coulter would like to speak to the manager of the dictionary about its updated definition of “woman” - Queerty - Dictionary

Cambridge Dictionary recently expanded its entries for the words “man” and “woman” to include trans people and reflect current language around gender, and nobody is more pissed off about it than right-wing provocateur Ann Coulter.

Per CNN:

A spokesperson for the Cambridge Dictionary told CNN that the updates went into effect in October. But the move seemed to go largely unnoticed until this week, when the dictionary’s expanded definition of “woman” garnered backlash from conservative commentators on social media and was subsequently covered by right-leaning media outlets.

While the Cambridge Dictionary’s primary definition for “woman” remains “an adult female human being,” a second definition refers to “an adult who lives and identifies as female though they may have been said to have a different sex at birth.” Similarly, the British reference guide defines “man” as “an adult male human being” and also “an adult who lives and identifies as male though they may have been said to have a different sex at birth.”

“Only problem they might run into here is, we’ve still got our old definition of ‘imbeciles’,” 61-year-old Coulter tweeted yesterday, along with a screenshot of an article featuring the headline: “Cambridge Dictionary updates definition of ‘woman’ to include trans women.”

Cambridge Dictionary’s change comes after Merriam-Webster updated its definitions of “male” and “female” to include trans people in 2020, and added a new definition for the pronoun “they” in reference to nonbinary people in 2019.

Related: Ann Coulter’s attack on John Fetterman backfires in the stupidest way imaginable

Honestly, we’re not surprised Coulter is losing her sh*t over this. After all, this is same person who had a public panic attack when Target.com messed up her order last year and freaked out over a satirical video by the San Francisco Gay Men’s Chorus back in April. (She was also giddy when a hacker vandalized Wikipedia with giant swastikas in August 2021.)

While you’re here, re-live comic Nikki Glaser’s unofficial roast of Coulter during the Comedy Central Roast of Rob Lowe in 2016. Unlike Ann’s tired old act, this video will never get old.

Related: Comedian Nikki Glaser shares the one joke about Ann Coulter she feels a tiny bit bad for making

Adblock test (Why?)

Argentina national anthem lyrics in English: The Himno Nacional Argentino translation and music - Sporting News - Translation

Argentina have been a force at enough World Cups by now for football fans to instantly recognise the tune of the South American nation's anthem.

Lionel Messi, Diego Maradona and more have sung their national song before plenty of the FIFA competition's biggest matches, from the very first World Cup final to the 2014 climax. 

The Argentine supporters bellow every word of the anthem before matches, creating a special atmosphere wherever they play. But if you have ever wondered what they are singing, The Sporting News has you covered! 

MORE: FIFA World Cup final 2022: Argentina vs France prediction, odds

Argentina national anthem lyrics in English

The 'Himno Nacional Argentino' (simply 'Argentinian National Anthem') became the South American nation's anthem in 1813. 

Here's what the words mean:

Oíd, mortales, el grito sagrado: (Hear, mortals, the sacred cry:)
¡Libertad! ¡Libertad! ¡Libertad! (Freedom! Freedom! Freedom!)
Oíd el ruido de rotas cadenas (Hear the sound of broken chains)
ved en trono a la noble igualdad. (See noble equality enthroned)

Ya su trono dignísimo abrieron (Their most worthy throne have now opened)  
las Provincias Unidas del Sud (The United Provinces of the South)
y los libres del mundo responden: (And the free people of the world reply:)
¡Al gran pueblo argentino, salud! ("We salute the great people of Argentina!")
Y los libres del mundo responden: (And the free people of the world reply:)
¡Al gran pueblo argentino, salud! ("We salute the great people of Argentina!")

Sean eternos los laureles, (May the laurels be eternal)
que supimos conseguir. (that we were able to achieve)
Coronados de gloria vivamos (Let us live crowned in glory)
¡O juremos con gloria morir! (Or let us swear to die with glory!)
¡O juremos con gloria morir! (Or let us swear to die with glory!)

MORE: FIFA World Cup rankings 2022: List of teams by record and finish

What is Argentina national anthem about?

The national song originates from the Argentinian War of Independence, which raged between 1810 and 1818 as patriot forces sought to drive the Spanish Monarchy out. 

Vicente Lopez y Planes, who would later serve as interim president, wrote the song initially titled 'Patriotic March'. 

It was adopted as the country's anthem in 1813, three years before independence from Spain was declared.

The original national anthem is much longer and includes an emotional anti-Spanish section, with lyrics on Argentina's struggle for independence.

Argentina national anthem music

Ironically, the music for Argentina's national anthem was composed by a Spaniard, Blas Parera. 

Here is the full version of Himno Nacional Argentino:

Adblock test (Why?)

French national anthem lyrics in English: France's La Marseillaise translation - Sporting News - Translation

Football fans know the national anthem of France only too well by name after Les Bleus reached four of the last seven World Cup finals, but have you ever wondered what the song itself is all about?

As Didier Deschamps' men prepare themselves (and their vocal cords) for the match of their lives against Argentina at Lusail Stadium, some of them may need a recap on the lyrics to La Marseillaise.

If that's you Antoine, Olivier or Hugo, don't worry — we've got you covered.

MORE: What time is World Cup final? TV schedule, channel, live stream, kickoff time

French national anthem lyrics in English

The French national anthem, entitled La Marseillaise, was composed by Claude-Joseph Rouget de Lisle during the French Revolution, and its upbeat tune belies some rather disturbing lyrics!

France had declared war on Austria at the time it was written, so it is perhaps no surprise that the lyrics focus heavily on the battlefield.

Allons enfants de la Patrie
(Arise, children of the Fatherland)

Le jour de gloire est arrivé!
(Our day of glory has arrived)

Contre nous de la tyrannie
(Against us the bloody flag of tyranny)

L’étendard sanglant est levé
(is raised; the bloody flag is raised)

L’étendard sanglant est levé
(is raised; the bloody flag is raised)

Entendez-vous dans les campagnes
(Do you hear, in the countryside)

Mugir ces féroces soldats?
(The roar of those ferocious soldiers?)

Ils viennent jusque dans vos bras
(They’re coming right into your arms)

Égorger nos fils, nos compagnes!
(To cut the throats of your sons, your comrades!)

Aux armes, citoyens
(To arms, citizens!)

Formez vos bataillons
(Form your battalions)

Marchons, marchons!
(Let’s march, let’s march)

Qu’un sang impur
(That their impure blood)

Abreuve nos sillons!
(Should water our fields)

MORE: Argentina vs France betting odds for FIFA World Cup final 2022

What is the French national anthem about?

Rouget de Lisle was a captain of the French army engineers and in April 1792 he was garrisoned at Strasbourg.

He felt moved to compose a piece of music after then mayor of Strasbourg Baron Philippe-Frederic de Dietrich lamented France's lack of a national anthem at a dinner for officers of the garrison.

He composed a piece originally entitled 'Chant de Guerre pour L'armee du Rhin' (War Song for the Army of the Rhine), with lyrics reflecting the violence taking place in France at a time when Prussian and Austrian armies were invading.

MORE: France World Cup fixtures: Les Blues path to the Qatar 2022 final

French national anthem music

Rouget de Lisle's song was taken up by the people of France, and after volunteers from Marseille sung it in the streets of Paris later that year, it came to be known as La Marseillaise.

The song's revolutionary links saw it banned by various French leaders from 1804 to 1830, but it was reinstated as the national anthem of France in 1879, ensuring generations of Les Bleus footballers would have the chance to sing it!

Adblock test (Why?)

Cambridge Dictionary doesn't know what a woman is - UnHerd - Dictionary

Reaction

15:27

Its new definition is at odds with biological reality

by Naomi Firsht

Sadly, Cambridge Dictionary isn’t the first to add a new definition to ‘woman’. Credit: Getty

“It’s definitely a girl,” said the doctor performing my ultrasound last week. There was no mention of “assigning sex”,  just a statement of fact spoken in the language you would expect. But will my baby girl be allowed to define herself simply as a woman in years to come? Maybe not, if Cambridge Dictionary has its way. The online dictionary has added a new second definition under “woman”: “an adult who lives and identifies as female though they may have been said to have a different sex at birth”. 

It is the latest in a long series of examples that chip away at what it means to be a woman, often erasing our sex class in the process. While Cambridge Dictionary seems to think anyone should be able to call themselves a woman if they happen to feel like it, actual biological women must constantly fight to stake claim to the word. Instead, we are reduced to dehumanising terms like “menstruators” or “cervix-havers” — even in healthcare campaigns. 


Like what you’re reading? Get the free UnHerd daily email

Already registered? Sign in


A few years ago, Cancer Research ran an awareness campaign calling on “anyone with a cervix” to go for a smear test, and there are an increasing number of NHS maternity services and organisations where gender-neutral terms such as “pregnant people” or “chest-feeders” are creeping into their literature, in some instances even replacing “women” and “mothers”. In July, Merriam-Webster added a supplementary definition of “female” as “having a gender identity that is the opposite of male”. 

There is a real danger here. If dictionaries begin to describe women in this way then it will become even harder to maintain a legal definition of the word that allows for necessary female single-sex spaces, such as women’s refuges. This is something that is already becoming contentious — just look at the backlash JK Rowling has faced for daring to launch a women-only support centre for victims of sexual abuse in Edinburgh. 

Of course, language evolves and so dictionaries update words and meanings once a new term has entered popular usage, but are we really expected to believe that lexicographers at Cambridge Dictionary think the majority of English-speakers would agree to and use their new definition? A dictionary is supposed to help us define, to find true and accurate meanings in language in order to help make sense of the world around us. 

Similar to the trend for invented gender-neutral pronouns, Cambridge Dictionary’s woman update feels like an unnatural attempt to shoehorn in a language change and impose it onto people, whereas a change or addition to a dictionary definition should really be the opposite: coming from the people who use those words, us.

We should always be wary of any attempts to control our language and the way we use words. They are usually authoritarian and ideologically driven, two motivations that certainly have no place in compiling an informative resource.

“It’s definitely a girl,” said my doctor, not because she was trying to be controversial, but because it was the truth.

Adblock test (Why?)

Saturday, December 17, 2022

Timekettle to showcase HybridComm™ Translation Technology at CES 2023 - Yahoo Finance - Translation

SHENZHEN, China, Dec. 16, 2022 /CNW/ -- Timekettle is bringing the most cutting-edge translation technology HybridComm™ to this CES 2023, recently launching a video about the core technology on its official YouTube channel.

As the pioneer of translator earbuds, Timekettle has transformed the world of cross-language communication since its existence in 2016. HybridComm™ is what makes Timekettle competitive on the market. It subverts the shackles of conventional  translation products by adopting an entirely different technical structure to advance our product in speech processing, simultaneous interpretation, and AI translation.

"I believe the significance of a great translation product lies beyond the technological advancement of one company over another; it is the whole interaction experience between people of different cultural and language backgrounds that fames Timekettle product great." Leal Tian, Founder & CEO of Timekettle said.

With this mission in mind, Timekettle prioritizes the user experience at all times. That's why Timekettle has invested massively to develop the world's first simultaneous translator earbuds WT2 Edge with the core technological advantage HybridComm™ technology, empowering cross-language communication with a complete hands-free, natural and fluent experience. Timekettle users include cross-border travelers and businesspersons, transnational family and friends, language educators and learners, overseas students and expats, etc.

Our HybridComm™ system consists of THREE technological advancements:

  1. BoostClean Speech Technology (TWO PARTS)
    Our VNR (Vector Noise Reduction) technology secures the sound source to be recognized only from the direction of your mouth, and we artificially fix the recording distance of the sound source. Hence, our product can record the user's voices clearly in their complete form, while eliminating the noise and interference affecting the conversation.
    Our RNNVAD voice recognition algorithm automatically segments any sentences to ensure they are translated logically. In addition, after a substantial amount of AI training (length of product usage), the product will pick up only human voices to ensure the segmentation of sentences and the translation (as results) are more accurate over time.

  2. TurboFast SI Technology
    We are the first and only company that successfully made receiving and sending of signals via Bluetooth possible. This technological breakthrough laid the foundation for our simultaneous interpretation experience in which our products can record, translate, and playback, all at the same time.
    Data has shown our Simultaneous Interpretation Technology increased communication efficiency by up to 200% faster (more fluent).

  3. UniSmart AITP (AI Translation Platform)
    Our exclusive translation solution is built on a global low-latency adaptive cloud platform with multiple servers and accelerators. We integrated the world's top translation engines that allow our products to support more than 110 languages in over 40 countries. It is one of the most accurate and stable solutions in the world.

Timekettle is thrilled to meet business and media partners at CES, you can experience the most natural, fluent and accurate translation experience ever in person:

CES Unveiled Media Event
Date and Time: Wednesday, January 3 at 5:30-8pm
Location: #522, Shoreline Exhibit Hall, Level 2, Mandalay Bay Convention Center

CES Exhibition
Date: 5-8 Jan 2023
Location: Booth 9870, AI & Robotics, North Hall, Las Vegas Convention Center

About Timekettle

Established in 2016, Timekettle is an industry-leading and award-winning translation solutions provider recognized by winning numerous international awards such as CES Innovation Award, iF Design Award, and Japan Good Design Award. Our headquarter is located in Shenzhen, China with an operation and customer center based in Los Angeles, United States. As the top-selling brand in the translator device industry, Timekettle now has the largest market share on Amazon, serving hundreds of thousands of users in 171 countries and regions worldwide.

For further information: https://ift.tt/wQnTgPe or contact press@timekettle.co.

Our HybridComm™ system consists of THREE technological advancements
Our HybridComm™ system consists of THREE technological advancements
Timekettle WT2 Edge Images
Timekettle WT2 Edge Images
Cision
Cision

View original content to download multimedia:https://ift.tt/Nb7ycgr

SOURCE Timekettle

Cision
Cision

View original content to download multimedia: https://ift.tt/EaJ2wK5

Adblock test (Why?)

Friday, December 16, 2022

Canvs AI Announces Translation for Canvs MRX Text Insights Platform - Marketing Dive - Translation

NEW YORK —

Canvs AI, the leader in text analytics for insights and CX, today introduced translation for Canvs MRX, allowing customers to analyze open-ended text from multiple languages directly on the Canvs platform. Translation for Canvs MRX, based on Google Cloud Translation, automatically detects the language of the open-ended text on import and translates it to English for processing on the Canvs platform. All current and new Canvs MRX customers will receive a minimum of 5,000 translation credits (one unit = 500 text characters) as part of their annual subscription at no additional cost.   

“As Canvs has become a more and more indispensable part of our customers’ research processes, support for multi-language text analysis has been one of the most-requested features,” said Canvs Founder & CEO Jared Feldman. "The addition of our translation engine is a major step forward in making it easier for our customers to analyze feedback and insights from a global audience."  

Translation for Canvs MRX is built on the Google Cloud Translation service, one of the most proven and accurate ML translation models available. Following the introduction of integrations with research platforms like Qualtrics and Forsta/Decipher and BI platforms like Tableau and Power BI earlier this year, translation extends Canvs’ focus on making text analytics an indispensable part of the modern research process. Canvs Translation for Canvs MRX is available immediately and live for all current Canvs MRX customers, including 5,000 complimentary translation credits.     

###

About Canvs AI

Canvs AI is the easiest, fastest, and most accurate insights platform for analyzing open-ended text from virtually any source, including surveys, customer reviews, and social media. Canvs is used by some of the world’s most admired brands, research agencies, and media & entertainment companies to accelerate time-to-insights, reduce cost, and deepen the understanding of consumers. For more information or to request a customized demo, please visit https://canvs.ai/ or email [email protected]

Adblock test (Why?)