Thursday, November 17, 2022

The Cambridge Dictionary Word of the Year 2022 is… HOMER - Yahoo Finance - Dictionary

CAMBRIDGE, England, November 17, 2022--(BUSINESS WIRE)--‘Homer’ is Word of the Year, according to the world’s most popular online dictionary for learners of English.

The winning word from Cambridge Dictionary was searched for nearly 75,000 times during the first week of May, when it was an answer in the word game Wordle, to become the dictionary’s highest-spiking word of the year.

In 2022, five-letter Wordle answers dominated the top-ranking dictionary searches as Wordle became a global phenomenon.

Ninety-five percent of the searches for ‘homer’, an informal American English word for a ‘home run’ in baseball, were from outside of North America, as disgruntled Wordle players turned to the Cambridge Dictionary to learn what it meant.

Cambridge Dictionary, with its commitment to providing trusted guidance on the use of both British and American English words, was ideally positioned to settle debates.

The Wordle effect

In a typical year, spikes in searches of the Cambridge Dictionary are related to current affairs. In 2022, by contrast, the spikes for five-letter Wordle words created a new category of contenders for Word of the Year.

The American spelling of ‘humor’ caused the second highest spike in 2022, followed by ‘caulk’ (a word more familiar in American English than in British English), then words that were generally unfamiliar: ‘tacit’, ‘bayou’, ‘trope’, and ‘knoll’.

British vs American English

After their Wordle winning streaks came to an end, speakers of British English used words like ‘outraged’ and ‘furious’ to complain on social media about the choice of ‘homer’ as the Wordle answer for May 5. Americans, in turn, grumbled about ‘bloke,’ which appeared on July 25.

Wendalyn Nichols, Cambridge Dictionary Publishing Manager, said, "Wordle’s words, and the public’s reactions to them, illustrate how English speakers continue to be divided over differences between English language varieties, even when they’re playing a globally popular new word game that has brought people together online for friendly competition about language.

"The differences between British and American English are always of interest not just to learners of English but to English speakers globally, and word games are also perennially entertaining. We've seen those two phenomena converge in the public conversations about Wordle, and the way five-letter words have simply taken over the lookups on the Cambridge Dictionary website."

Non-Wordle runners-up in 2022

Searches for Wordle’s five-letter words on the Cambridge Dictionary website squeezed out other high-interest words that reflected current affairs. These included ‘oligarch’, likely triggered by new international sanctions and geopolitical shifts, and ‘vulnerable’, which may have been prompted by inflation and the cost of living crisis that hit many markets worldwide. ‘Ableist’ spiked during the controversy over the use of an ableist slur in pop song lyrics.

New words in 2022

Hundreds of new words and meanings are added to the Cambridge Dictionary each month, with ongoing votes on whether newly popular terms such as ‘quiet quitting’ or ‘digital amnesia’ should be added to the dictionary. The weekly New Words blog can be found at https://ift.tt/oYc3n4A.

The Cambridge lexicographers are currently considering new terms such as:

About Cambridge Dictionary

With over 2.3 billion page views and over 415 million visitors per year, Cambridge Dictionary (https://ift.tt/LS9xbMh) is the world’s most popular website for learners of English, and became the world’s largest free online dictionary by pageviews in July 2022. It draws on the Cambridge English Corpus - a database of over 2 billion words - covering both British and American English.

The Cambridge Dictionary is completely free of charge. Its rich dictionary, thesaurus and grammar resources such as quizzes and YouTube videos are all informed by Cambridge’s expert research in language. Uniquely, the Cambridge Dictionary allows users to toggle easily between British and American English definitions.

Notes to Editors:

1. For more information about this press release, please contact the Cambridge University Press & Assessment comms team:

Cambridge University Press & Assessment, Shaftesbury Road, Cambridge, Cambridgeshire UK CB2 8EA. Cambridge University Press & Assessment is part of the University of Cambridge.

2. The Cambridge Dictionary Word of the Year website is: https://ift.tt/2Dyuv6e. Please note the site will be updated with Word of the Year 2022 information after the embargo time of 0001 GMT Thursday 17 November.

View source version on businesswire.com: https://ift.tt/zeyYwOb

Contacts

Cambridge University Press & Assessment comms team:
Sophie White on 07913 076426 or sophie.white@cambridge.org
Andrew Scheuber on 07748 272171 or andrew.scheuber@cambridge.org

Adblock test (Why?)

Wednesday, November 16, 2022

AIR Media-Tech Partners with Vidby To Launch New Translation Services for YouTube Content Creators - Yahoo Finance - Translation

Partnership empowers creators to earn up to 30% more income by expanding their YouTube content to global audiences through advanced translation and localization technology

TORONTO, Nov. 16, 2022 /PRNewswire/ -- AIR Media-Tech, a global media company for digital-first creators and brands, today announces a strategic partnership with Vidby, a leading artificial intelligence translation service based out of Switzerland. Together, AIR and Vidby make content translation services more accessible for YouTube creators to expand to global markets.

AIR Media-Tech + Vidby
AIR Media-Tech + Vidby

The number of global video content hours uploaded to YouTube grows yearly and as society becomes more globalized and interconnected than ever before, creators face an influx of opportunities to enter new markets. Unfortunately, many creators merely focus on their English-speaking audience. By focusing on one language, creators not only limit who can access their content but also miss additional income opportunities from less competitive markets.

"We're delighted to partner with this rapidly growing startup and share their idea of making video content accessible to anyone, anywhere in the world," said Stepan Mikhaylov, co-founder of AIR-Media-Tech. "Vidby uses cutting-edge technology and is constantly innovating and improving the quality of its product which makes us confident that our partners will love this affordable, all-in-one solution that helps to promote content in new markets via translation."

According to YouTube's estimates, more than 500 hours of video are uploaded to YouTube every minute, most of which are uploaded by creators in only one language. The most effective way for many creators to go global is content translation and localization.

"AIR Media-Tech is a well-known and trusted player in the creator economy sector, so we are excited to work together and create new revolutionary products for content creators," said Alexander Konovalov, co-founder of Vidby. "Together, we will be able to scale the content of talented authors to the whole world and do it in a fairly short period of time."

AIR has vast experience in implementing successful translation and localization strategies for well-known YouTubers such as Kids Diana Show, Lady Diana, Jason Vlogs, HZHtube Kids Fun, and many others. By joining efforts with Vidby, AIR will now be able to provide an automated translation solution to more creators with suitable content. In just a few clicks, AIR's partners can upload their original video and get the translated version ready to be uploaded to a localized YouTube channel.

"There is a lot of great content in the U.S. market, which was traditionally very expensive to translate into other languages, but now has become easy and affordable," said Denys Krasnikov, Vidby Co-Founder representing new technology in the American market. "YouTubers can develop new audiences and entrepreneurs worldwide have a real opportunity to increase their profits by launching channels in the United States, receiving significantly more payments from YouTube than they received for the same videos in their own languages."

For AIR partner creators, Vidby's translation service will work on a revenue share basis where creators do not pay for content translation and localization upfront, but rather through revenues generated on YouTube channels in new languages. Video translation will be done by Vidby, and AIR will oversee content management and promote translated channels in new markets. All that remains for creators is to continue focusing on creating high-quality content in their native language. AIR and Vidby expect over 100 AIR partner creators will use this service and translate more than 10,000 videos over the next year.

For more information, visit translate.air.io.

About Vidby

Alexander Konovalov, Eugen von Rubinberg, and Denys Krasnikov are Co-Founders of Vidby. In 2021 the company was registered in Switzerland. The service translates and voices videos into 69 languages and 60 dialects in a couple of minutes with 90% accuracy and within a day with 99-100% accuracy.

Vidby empowers creators, media, international companies, and educational organizations to scale their content and business worldwide. Since the outbreak of the war in Ukraine, the company also translates videos for Ukrainian president Volodymyr Zelensky into 20 to 30 languages.

Before creating the startup, Vidby founders ran a company called Technology Improves the World. They were the first in the world to launch real-time translation for video calls into 40 languages. Later in 2021, the founders decided to pivot from B2C to B2B and started translating videos.

About AIR Media-Tech

AIR Media-Tech is an international company helping digital-first creators and brands globally grow faster and earn more on YouTube and beyond. AIR has been a YouTube Certified partner since 2011 and has been working with TikTok since 2019. Founded in 2010 by two Ukrainians, Sergii Bielousov and Stepan Mikhaylov, the company currently operates under the leadership of CEO Fedir Skyba and works with creators and influencers from 44 countries. The portfolio of 3800+ YouTubers generates over 21 billion video views monthly. With the world's largest creator economy ecosystem, AIR Media-Tech is responsible for the growth of the biggest YouTubers like Kids Diana Show, Vlad and Niki, and many others.

Public Relations Contact
Coleman Pyeatt
anthonyBarnum Public Relations
coleman.pyeatt@anthonybarnum.com
(214) 797-9848

AIR Media-Tech
AIR Media-Tech
Cision
Cision

View original content to download multimedia:https://ift.tt/FLiqXKW

SOURCE AIR Media-Tech

Adblock test (Why?)

DeepL: Translation Startup Close to Raising New Round From IVP - Business Insider - Translation

Jaroslaw Kutylowski, CEO and founder of DeepL
Jaroslaw Kutylowski, CEO and founder of DeepL.
DeepL

This story is available exclusively to Insider subscribers. Become an Insider and start reading now.

  • Translation startup DeepL is closing in on a new funding round led by US giant IVP, sources say.
  • The German company, founded in 2017, aims to unseat Google as the dominant force in translation.
  • DeepL previously sold a portion of its business to US investor Benchmark.

A German startup that wants to unseat Google as the dominant force in translation services is closing in on a funding round of $100 million or higher led by Silicon Valley investing giant IVP, Insider understands.

Cologne-based DeepL offers translations across a number of European and Asian languages. Like Google Translate, DeepL offers a free translation service powered by artificial intelligence. The service was originally formed out of online dictionary Linguee in 2016 and bills its translations as more nuanced and more capable of capturing the spirit of words.

Up until 2019, DeepL was run by Linguee founder and ex-Google research scientist Gereon Frahling. The startup is now run by ex-Linguee chief technology officer Jaroslaw Kutylowski.

IVP, which has previously backed the likes of Uber, Slack, Netflix, and Insider, has led a sizeable new round into the German business, according to five sources familiar with the matter. The deal values DeepL at around $900 million, two sources said. Another source said the deal valued the startup at around $1 billion.

Two sources said the firm could raise $150 million or higher.

US fund Bessemer and leading European fund Atomico are also thought to have joined the round, one London-based source said.

The deal is not yet final and details around valuation and the amount raised may change.

DeepL, IVP, Bessemer, and Atomico did not respond to requests for comment.

A small test run by Insider indicates that DeepL is, at least in some cases, more intuitive than Google.

Inspired by Hacker News, we entered the deliberately confusing phrase "fruit flies like a banana." into both translation tools to translate from English to French. Google translated the phrase literally, meaning it didn't make sense, while DeepL translated correctly.

Google's translation:

DeepL translation
Insider

DeepL's translation:

Google translation
Insider

The startup employs around 359 people primarily in Germany, according to LinkedIn data.

DeepL previously sold a 13.6% portion of its business to US fund Benchmark and Btov Partners in 2018, according to reporting by Slator. The company has expanded beyond its initial scope of focusing on European languages and has branched into major Asian languages like Korean, Japanese, and Chinese.

The company has also moved on from a focus on advertising-based direct-to-consumer revenues and is instead focusing increasingly on higher-ticket enterprise customers, working with clients like Fujitsu, Rakuten, and Deutsche Bahn, according to Slator. 

Financial reports, cited by Slator, indicate that the company has been revenue generating for a number of years but DeepL's new cash injection could signal an acceleration in its growth plans.

DeepL's services range from its free consumer-facing offering to a tiered payment system that ranges from 5.99 euros per month to 39.99 euros per month.

Adblock test (Why?)

Hundreds of words added to Scrabble dictionary, including fauxhawk, convo - MyStateline.com - Dictionary

[unable to retrieve full-text content]

Hundreds of words added to Scrabble dictionary, including fauxhawk, convo  MyStateline.com

DeepL: Translation Startup Close to Raising New Round From IVP - Business Insider - Translation

Jaroslaw Kutylowski, CEO and founder of DeepL
Jaroslaw Kutylowski, CEO and founder of DeepL.
DeepL

This story is available exclusively to Insider subscribers. Become an Insider and start reading now.

  • Translation startup DeepL is closing in on a new funding round led by US giant IVP, sources say.
  • The German company, founded in 2017, aims to unseat Google as the dominant force in translation.
  • DeepL previously sold a portion of its business to US investor Benchmark.

A German startup that wants to unseat Google as the dominant force in translation services is closing in on a funding round of $100 million or higher led by Silicon Valley investing giant IVP, Insider understands.

Cologne-based DeepL offers translations across a number of European and Asian languages. Like Google Translate, DeepL offers a free translation service powered by artificial intelligence. The service was originally formed out of online dictionary Linguee in 2016 and bills its translations as more nuanced and more capable of capturing the spirit of words.

Up until 2019, DeepL was run by Linguee founder and ex-Google research scientist Gereon Frahling. The startup is now run by ex-Linguee chief technology officer Jaroslaw Kutylowski.

IVP, which has previously backed the likes of Uber, Slack, Netflix, and Insider, has led a sizeable new round into the German business, according to five sources familiar with the matter. The deal values DeepL at around $900 million, two sources said. Another source said the deal valued the startup at around $1 billion.

Two sources said the firm could raise $150 million or higher.

US fund Bessemer and leading European fund Atomico are also thought to have joined the round, one London-based source said.

The deal is not yet final and details around valuation and the amount raised may change.

DeepL, IVP, Bessemer, and Atomico did not respond to requests for comment.

A small test run by Insider indicates that DeepL is, at least in some cases, more intuitive than Google.

Inspired by Hacker News, we entered the deliberately confusing phrase "fruit flies like a banana." into both translation tools to translate from English to French. Google translated the phrase literally, meaning it didn't make sense, while DeepL translated correctly.

Google's translation:

DeepL translation
Insider

DeepL's translation:

Google translation
Insider

The startup employs around 359 people primarily in Germany, according to LinkedIn data.

DeepL previously sold a 13.6% portion of its business to US fund Benchmark and Btov Partners in 2018, according to reporting by Slator. The company has expanded beyond its initial scope of focusing on European languages and has branched into major Asian languages like Korean, Japanese, and Chinese.

The company has also moved on from a focus on advertising-based direct-to-consumer revenues and is instead focusing increasingly on higher-ticket enterprise customers, working with clients like Fujitsu, Rakuten, and Deutsche Bahn, according to Slator. 

Financial reports, cited by Slator, indicate that the company has been revenue generating for a number of years but DeepL's new cash injection could signal an acceleration in its growth plans.

DeepL's services range from its free consumer-facing offering to a tiered payment system that ranges from 5.99 euros per month to 39.99 euros per month.

Adblock test (Why?)

How to translate audio with Google Translate - Laptop Mag - Translation

There are more than 7,000 languages spoken across the globe. Sooner or later, you’ll run into a situation in which you have to communicate with someone who speaks a different language. It’s inevitable, especially for those who live in a major metropolitan area or do a lot of traveling. Even the best linguists can only manage a dozen or so of these languages, which leaves a lot of need for a great translation tool you can use on the go.

Enter Google Translate. Google Translate works by using powerful AI and machine learning that helps it to learn and stay up-to-date on different languages as people correct its inaccurate translations. Since its release in 2006, it has helped millions communicate in other languages, and as of 2016,the AI processes an estimated 100 billion translation-related queries daily. 

And while you may have used Google Translate in the past, most don’t realize that it’s not just a text-based tool. You can actually have it listen and translate conversations in real time. Here’s how.

How to Use Google Translate’s voice translation

1. First, click this link to open Google Translate on your browser. Alternatively, you can type the address below on your browser’s address bar.

https://ift.tt/tr7ZV3b

(Image credit: Laptop Mag)

2. Google Translate is divided into two main sections. One is the input text or voice, and the other is the output result. On the input side, select the language of your input voice. You can also let Google determine its language by leaving it to Detect Language. 

(Image credit: Laptop Mag)

3. Select your preferred output language on the right side of Google Translate. 

(Image credit: Laptop Mag)

4. Next, click the Translate by voice icon. Click Allow if your browser asks you to provide permission to Google to use your microphone.

(Image credit: Laptop Mag)

5. Speak into your phone or computer’s microphone. The translation for your voice should automatically appear in the output section of Google Translate. 

(Image credit: Laptop Mag)

Adblock test (Why?)

Tuesday, November 15, 2022

U.P. board to come up with bilingual dictionary for technical terminologies - Hindustan Times - Dictionary

others
Published on Nov 16, 2022 12:09 AM IST

The dictionary, which is expected to benefit students of more than 28,000 U.P. board schools, will explain words and terminologies in both Hindi and English.

The move is being undertaken after getting a nod from the state government. (HT Photo)
The move is being undertaken after getting a nod from the state government. (HT Photo)
By

PRAYAGRAJ: In a first, the Uttar Pradesh Board of High School and Intermediate Education has decided to roll out a self-published dictionary of technical terminologies and difficult words for the benefit of its students. The dictionary, which is expected to benefit students of more than 28,000 U.P. board schools, will explain words and terminologies in both Hindi and English.

Officials privy to the development have said that the work to elaborate on the technical words of subjects like Mathematics, Physics, and Chemistry has almost been completed for the dictionary. The dictionary will also explain difficult words from non-STEM subjects like Hindi, Urdu, and Sanskrit.

Confirming the development, UP Board secretary Divyakant Shukla said that he expects the dictionary to become available to children and teachers by the next academic session of 2023-24. It would benefit about one crore students of Classes 9 to 12 studying across the state.

The move is being undertaken after getting a nod from the state government for designing and coming out with a dictionary of difficult and technical words used in NCERT and non-NCERT books being used by UP Board students, according to a senior state board official. Earlier, in 2018, the board had implemented the National Council of Educational Research and Training (NCERT) syllabus. At present, 67 NCERT books are being taught in the state-run schools of Uttar Pradesh.

To come up with the dictionary, special workshops with subject experts were held at the board headquarters between November 9 and 11. “Once the glossary is ready, it will be placed before the subject committee for approval. Subsequently, the formal proposal for its publication will be sent to the state government,” the government official added.

So far, the price of the proposed dictionary hasn’t been disclosed. It’s also not clear if the dictionary would be made available to children in physical form. However, the board will certainly upload the dictionary to its website in PDF format so it can be accessed by all students for free.

  • ABOUT THE AUTHOR
    K Sandeep Kumar

    K Sandeep Kumar is a Special Correspondent of Hindustan Times heading the Allahabad Bureau. He has spent over 16 years reporting extensively in Uttar Pradesh, especially Allahabad and Lucknow. He covers politics, science and technology, higher education, medical and health and defence matters. He also writes on development issues.

Adblock test (Why?)