Wednesday, November 16, 2022

How to translate audio with Google Translate - Laptop Mag - Translation

There are more than 7,000 languages spoken across the globe. Sooner or later, you’ll run into a situation in which you have to communicate with someone who speaks a different language. It’s inevitable, especially for those who live in a major metropolitan area or do a lot of traveling. Even the best linguists can only manage a dozen or so of these languages, which leaves a lot of need for a great translation tool you can use on the go.

Enter Google Translate. Google Translate works by using powerful AI and machine learning that helps it to learn and stay up-to-date on different languages as people correct its inaccurate translations. Since its release in 2006, it has helped millions communicate in other languages, and as of 2016,the AI processes an estimated 100 billion translation-related queries daily. 

And while you may have used Google Translate in the past, most don’t realize that it’s not just a text-based tool. You can actually have it listen and translate conversations in real time. Here’s how.

How to Use Google Translate’s voice translation

1. First, click this link to open Google Translate on your browser. Alternatively, you can type the address below on your browser’s address bar.

https://ift.tt/tr7ZV3b

(Image credit: Laptop Mag)

2. Google Translate is divided into two main sections. One is the input text or voice, and the other is the output result. On the input side, select the language of your input voice. You can also let Google determine its language by leaving it to Detect Language. 

(Image credit: Laptop Mag)

3. Select your preferred output language on the right side of Google Translate. 

(Image credit: Laptop Mag)

4. Next, click the Translate by voice icon. Click Allow if your browser asks you to provide permission to Google to use your microphone.

(Image credit: Laptop Mag)

5. Speak into your phone or computer’s microphone. The translation for your voice should automatically appear in the output section of Google Translate. 

(Image credit: Laptop Mag)

Adblock test (Why?)

Tuesday, November 15, 2022

U.P. board to come up with bilingual dictionary for technical terminologies - Hindustan Times - Dictionary

others
Published on Nov 16, 2022 12:09 AM IST

The dictionary, which is expected to benefit students of more than 28,000 U.P. board schools, will explain words and terminologies in both Hindi and English.

The move is being undertaken after getting a nod from the state government. (HT Photo)
The move is being undertaken after getting a nod from the state government. (HT Photo)
By

PRAYAGRAJ: In a first, the Uttar Pradesh Board of High School and Intermediate Education has decided to roll out a self-published dictionary of technical terminologies and difficult words for the benefit of its students. The dictionary, which is expected to benefit students of more than 28,000 U.P. board schools, will explain words and terminologies in both Hindi and English.

Officials privy to the development have said that the work to elaborate on the technical words of subjects like Mathematics, Physics, and Chemistry has almost been completed for the dictionary. The dictionary will also explain difficult words from non-STEM subjects like Hindi, Urdu, and Sanskrit.

Confirming the development, UP Board secretary Divyakant Shukla said that he expects the dictionary to become available to children and teachers by the next academic session of 2023-24. It would benefit about one crore students of Classes 9 to 12 studying across the state.

The move is being undertaken after getting a nod from the state government for designing and coming out with a dictionary of difficult and technical words used in NCERT and non-NCERT books being used by UP Board students, according to a senior state board official. Earlier, in 2018, the board had implemented the National Council of Educational Research and Training (NCERT) syllabus. At present, 67 NCERT books are being taught in the state-run schools of Uttar Pradesh.

To come up with the dictionary, special workshops with subject experts were held at the board headquarters between November 9 and 11. “Once the glossary is ready, it will be placed before the subject committee for approval. Subsequently, the formal proposal for its publication will be sent to the state government,” the government official added.

So far, the price of the proposed dictionary hasn’t been disclosed. It’s also not clear if the dictionary would be made available to children in physical form. However, the board will certainly upload the dictionary to its website in PDF format so it can be accessed by all students for free.

  • ABOUT THE AUTHOR
    K Sandeep Kumar

    K Sandeep Kumar is a Special Correspondent of Hindustan Times heading the Allahabad Bureau. He has spent over 16 years reporting extensively in Uttar Pradesh, especially Allahabad and Lucknow. He covers politics, science and technology, higher education, medical and health and defence matters. He also writes on development issues.

Adblock test (Why?)

U.P. board to come up with bilingual dictionary for technical terminologies - Hindustan Times - Dictionary

others
Published on Nov 16, 2022 12:09 AM IST

The dictionary, which is expected to benefit students of more than 28,000 U.P. board schools, will explain words and terminologies in both Hindi and English.

The move is being undertaken after getting a nod from the state government. (HT Photo)
The move is being undertaken after getting a nod from the state government. (HT Photo)
By

PRAYAGRAJ: In a first, the Uttar Pradesh Board of High School and Intermediate Education has decided to roll out a self-published dictionary of technical terminologies and difficult words for the benefit of its students. The dictionary, which is expected to benefit students of more than 28,000 U.P. board schools, will explain words and terminologies in both Hindi and English.

Officials privy to the development have said that the work to elaborate on the technical words of subjects like Mathematics, Physics, and Chemistry has almost been completed for the dictionary. The dictionary will also explain difficult words from non-STEM subjects like Hindi, Urdu, and Sanskrit.

Confirming the development, UP Board secretary Divyakant Shukla said that he expects the dictionary to become available to children and teachers by the next academic session of 2023-24. It would benefit about one crore students of Classes 9 to 12 studying across the state.

The move is being undertaken after getting a nod from the state government for designing and coming out with a dictionary of difficult and technical words used in NCERT and non-NCERT books being used by UP Board students, according to a senior state board official. Earlier, in 2018, the board had implemented the National Council of Educational Research and Training (NCERT) syllabus. At present, 67 NCERT books are being taught in the state-run schools of Uttar Pradesh.

To come up with the dictionary, special workshops with subject experts were held at the board headquarters between November 9 and 11. “Once the glossary is ready, it will be placed before the subject committee for approval. Subsequently, the formal proposal for its publication will be sent to the state government,” the government official added.

So far, the price of the proposed dictionary hasn’t been disclosed. It’s also not clear if the dictionary would be made available to children in physical form. However, the board will certainly upload the dictionary to its website in PDF format so it can be accessed by all students for free.

  • ABOUT THE AUTHOR
    K Sandeep Kumar

    K Sandeep Kumar is a Special Correspondent of Hindustan Times heading the Allahabad Bureau. He has spent over 16 years reporting extensively in Uttar Pradesh, especially Allahabad and Lucknow. He covers politics, science and technology, higher education, medical and health and defence matters. He also writes on development issues.

Adblock test (Why?)

How teamwork makes the dream work in Bible translation - CHVN Radio - Translation

There’s much to be said about collaboration in the workplace. A 2018 business study found that when employees work as a team, 73 percent do better work, and 60 percent are more innovative.

The same principles apply to Bible translation. When everyone works together, more gets done. Andy Keener sees this firsthand as the Executive Vice President for Partnerships at Wycliffe USA.

“I get the privilege of working with churches and Bible agencies worldwide to help identify Bible translation needs, develop projects with local leaders and churches, and provide funding and monitoring,” Keener says.


The Connections podcast: real life, real faith


Bible translation used to be done by the West for the rest. Now, the workforce and process are shifting. More about Bible translation trends here.

“Over the last generation, the center of gravity of the Church has been moving south and east from traditional Europe and North America,” Keener says.

“It’s not that there are fewer Christians in North America and Europe. It’s just that the growth of the Church in South America, Africa, and Asia has been so phenomenal.”

Western organizations like Wycliffe USA still have an essential role to play. It’s just different from before.

“More Bible translation workers [come] from these local communities. These [local church] leaders are saying, ‘this (Bible translation) is the responsibility of the church,’” Keener says.

“But [they realize] it’s a very technical thing to deal with the Word of God and Bible translation. So, through a variety of networks, we connect with them; we say, ‘how can we support you?’ it’s really about meeting them where they are; bringing the tools, resources, and networks that we have; and connecting with needs on the ground.”

“One of the things you can do immediately is to pray. Sign up for a monthly PDF file you can get through email; that will share specific prayer requests from communities around the world doing Bible translation,” Keener says.

You can also “find ways to give towards projects around the world,” he adds.

---

This story originally appeared at Mission Network News and is republished here with permission.

Adblock test (Why?)

Monday, November 14, 2022

Corless-Smith celebrates new translation of 'Bitter Green' - boisestate.edu - Translation

Creative Writing Professor Martin Corless-Smith will celebrate a new translation of one of his books, “Bitter Green,” with a reading at the Biblioteca Naccional in Buenos Aires, Argentina, on Dec. 15, 2022. Publisher’s Weekly wrote of “Bitter Green,” “In his beautifully broken sixth collection, British poet and painter Corless-Smith finds new language for the lyric’s oldest subjects: love and death.” The translators, Patricio Ferrari and Graciela S. Guglielmone, and the editor Juan Arabia, will join Corless-Smith at the reading.

Born and raised in Worcestershire, England, Martin Corless-Smith’s degrees include a Bachelor of Arts and a Master of Fine Arts in painting and printmaking, a Master of Fine Arts in Poetry from the Iowa Writers’ Workshop and a PhD in Creative Writing from the University of Utah.

Small Press Distribution named his seventh collection of poetry, “The Fool & The Bee” a best-seller. “Odious Horizons: Some versions of Horace” came out in September 2019. Parlor Press will print his collection of essays, “The Poet’s Tomb” in 2022. He edits the Free Poetry chapbook series.

Adblock test (Why?)

Sunday, November 13, 2022

How to translate audio with Google Translate - Laptop Mag - Translation

There are more than 7,000 languages spoken across the globe. Sooner or later, you’ll run into a situation in which you have to communicate with someone who speaks a different language. It’s inevitable, especially for those who live in a major metropolitan area or do a lot of traveling. Even the best linguists can only manage a dozen or so of these languages, which leaves a lot of need for a great translation tool you can use on the go.

Enter Google Translate. Google Translate works by using powerful AI and machine learning that helps it to learn and stay up-to-date on different languages as people correct its inaccurate translations. Since its release in 2006, it has helped millions communicate in other languages, and as of 2016,the AI processes an estimated 100 billion translation-related queries daily. 

And while you may have used Google Translate in the past, most don’t realize that it’s not just a text-based tool. You can actually have it listen and translate conversations in real time. Here’s how.

How to Use Google Translate’s voice translation

1. First, click this link to open Google Translate on your browser. Alternatively, you can type the address below on your browser’s address bar.

https://ift.tt/athZz0m

(Image credit: Laptop Mag)

2. Google Translate is divided into two main sections. One is the input text or voice, and the other is the output result. On the input side, select the language of your input voice. You can also let Google determine its language by leaving it to Detect Language. 

(Image credit: Laptop Mag)

3. Select your preferred output language on the right side of Google Translate. 

(Image credit: Laptop Mag)

4. Next, click the Translate by voice icon. Click Allow if your browser asks you to provide permission to Google to use your microphone.

(Image credit: Laptop Mag)

5. Speak into your phone or computer’s microphone. The translation for your voice should automatically appear in the output section of Google Translate. 

(Image credit: Laptop Mag)

Adblock test (Why?)

How to translate audio with Google Translate - Laptop Mag - Translation

There are more than 7,000 languages spoken across the globe. Sooner or later, you’ll run into a situation in which you have to communicate with someone who speaks a different language. It’s inevitable, especially for those who live in a major metropolitan area or do a lot of traveling. Even the best linguists can only manage a dozen or so of these languages, which leaves a lot of need for a great translation tool you can use on the go.

Enter Google Translate. Google Translate works by using powerful AI and machine learning that helps it to learn and stay up-to-date on different languages as people correct its inaccurate translations. Since its release in 2006, it has helped millions communicate in other languages, and as of 2016,the AI processes an estimated 100 billion translation-related queries daily. 

And while you may have used Google Translate in the past, most don’t realize that it’s not just a text-based tool. You can actually have it listen and translate conversations in real time. Here’s how.

How to Use Google Translate’s voice translation

1. First, click this link to open Google Translate on your browser. Alternatively, you can type the address below on your browser’s address bar.

https://ift.tt/athZz0m

(Image credit: Laptop Mag)

2. Google Translate is divided into two main sections. One is the input text or voice, and the other is the output result. On the input side, select the language of your input voice. You can also let Google determine its language by leaving it to Detect Language. 

(Image credit: Laptop Mag)

3. Select your preferred output language on the right side of Google Translate. 

(Image credit: Laptop Mag)

4. Next, click the Translate by voice icon. Click Allow if your browser asks you to provide permission to Google to use your microphone.

(Image credit: Laptop Mag)

5. Speak into your phone or computer’s microphone. The translation for your voice should automatically appear in the output section of Google Translate. 

(Image credit: Laptop Mag)

Adblock test (Why?)