Monday, November 29, 2021

Dr. Allison on Reverse Translation in Cancer Research - OncLive - Translation

James P. Allison, PhD, discusses his research on reverse translation in cancer. 

James P. Allison, PhD, chair, Immunology, executive director, Immunotherapy Platform, The University of Texas MD Anderson Cancer Center, and a recipient of the 2018 Nobel Prize in Physiology or Medicine, discusses his research on reverse translation in cancer. 

Reverse translation, which is largely clinical trial–based, involves collecting specimens from patients on trials and observing the mechanisms for insight into new combination therapies, according to Allison. Previous research has demonstrated the components of a good signal, including T cells, myeloid cells, and fibroblasts, and this research aims to dissect that further, Allison adds. 

Once the critical observations have been made with the samples in the laboratory, mouse experiments are used to test hypotheses before the process is repeated with an iteration of change, Allison continues. Progress has been made with this method, particularly in genitourinary cancers, Allison says. This strategy is also being examined in pancreatic cancer and glioblastoma multiforme with the goal of making therapies work better, Allison concludes. 

Adblock test (Why?)

Strollout chosen as Macquarie dictionary’s 2021 word of the year - The Guardian - Dictionary

[unable to retrieve full-text content]

Strollout chosen as Macquarie dictionary’s 2021 word of the year  The Guardian

'Vaccine' is word of the year for US dictionary Merriam-Webster - FRANCE 24 - Dictionary

Issued on: Modified:

Washington (AFP) – The American dictionary of reference Merriam-Webster on Monday revealed "vaccine" to be its word of the year for 2021, reflecting both the hopes and deep divisions sparked by vaccination as the world wrestled with year two of the Covid-19 pandemic.

"The word vaccine was about much more than medicine in 2021," the dictionary -- which based its decision on surging interest in the term's definition -- said in a post on its website.

"For many, the word symbolized a possible return to the lives we led before the pandemic. But it was also at the center of debates about personal choice, political affiliation, professional regulations, school safety, healthcare inequality, and so much more."

Merriam-Webster said the development of messenger RNA (mRNA) vaccines required it to expand its definition of the word "vaccine," because the technology triggers an immune response by telling human cells to create antigens, versus classic vaccines, which inject a neutralized form of a virus or antigens.

The word "vaccine" saw a 601 percent increase in definition lookups over the year, compared to 2020.

But "the prominence of the word vaccine in our lives... becomes even more starkly clear when we compare 2021 to 2019, a period in which lookups for the word increased 1048%," Merriam-Webster said.

Vaccines are back in the spotlight once again after the discovery of a new Covid-19 variant, prompting renewed appeals for people in the developed world to get vaccinated or boosted against the virus -- and for vaccines to be made more widely available across the developing world.

The World Health Organization has listed the Omicron strain as a "variant of concern," and countries around the world are now restricting travel from southern Africa, where the new strain was first detected, and taking other new precautions.

In the United States, top government scientist Anthony Fauci on Monday urged everyone eligible to get a Covid-19 vaccine to help protect against severe disease.

"A variant like this, although there's a lot we don't know about it, one thing we do know is that vaccinated people do much, much better than unvaccinated people," he said. "I would strongly suggest you get boosted now."

Adblock test (Why?)

Words and Power: How Dictionaries Define Us - Bowdoin News - Dictionary

“In the prologue of the [first Spanish] dictionary, there's this extended metaphor about when you open the dictionary, it's like you're entering this cave,” Boyle said. “I’ve done a lot of thinking about the project of making that dictionary, and also all of the kinds of definitions that it contains, which are just fabulously poetic and kind of surprising and counter a lot of our modern ideas about what it means to create these collections.” 

Both professors shared their curiosity about the future of the dictionary, as well as the evolution of national culture through vocabulary. 

“You have Urban Dictionary and all this other pseudo-dictionaries that are actually as used as many of the real dictionaries are—a lot of people go to Urban Dictionary all the time,” said Stavans. “Urban Dictionary is a democratic dictionary: for the people, by the people. There will come a time when no one will have objects, because the dictionary is a web page.”

“[With an online dictionary,] you don't have to page through the actual volume; you don't need to worry about alphabetical order—and there's a kind of efficiency to that, and we can all appreciate it,” Boyle added. “But, then, we may be nostalgic for the object of the dictionary and what it means to hold it.”

Adblock test (Why?)

‘Vaccine’ tops dictionary searches as Merriam-Webster chooses 2021 word of the year - PBS NewsHour - Dictionary

NEW YORK (AP) — With an expanded definition to reflect the times, Merriam-Webster has declared an omnipresent truth as its 2021 word of the year: vaccine.

“This was a word that was extremely high in our data every single day in 2021,” Peter Sokolowski, Merriam-Webster’s editor-at-large, told The Associated Press ahead of Monday’s announcement.

“It really represents two different stories. One is the science story, which is this remarkable speed with which the vaccines were developed. But there’s also the debates regarding policy, politics and political affiliation. It’s one word that carries these two huge stories,” he said.

WATCH: How the COVAX vaccine program is faring, and what challenges developing nations still face

The selection follows “vax” as word of the year from the folks who publish the Oxford English Dictionary. And it comes after Merriam-Webster chose “pandemic” as tops in lookups last year on its online site.
“The pandemic was the gun going off and now we have the aftereffects,” Sokolowski said.

At Merriam-Webster, lookups for “vaccine” increased 601% over 2020, when the first U.S. shot was administered in New York in December after quick development, and months of speculation and discussion over efficacy. The world’s first jab occurred earlier that month in the UK.

Compared to 2019, when there was little urgency or chatter about vaccines, Merriam-Webster logged an increase of 1,048% in lookups this year. Debates over inequitable distribution, vaccine mandates and boosters kept interest high, Sokolowski said. So did vaccine hesitancy and friction over vaccine passports.

The word “vaccine” wasn’t birthed in a day, or due to a single pandemic. The first known use stretches back to 1882 but references pop up earlier related to fluid from cowpox pustules used in inoculations, Sokolowski said.

It was borrowed from the New Latin “vaccina,” which goes back to Latin’s feminine “vaccinus,” meaning “of or from a cow.” The Latin for cow is “vacca,” a word that might be akin to the Sanskrit “vasa,” according to Merriam-Webster.

Inoculation, on the other hand, dates to 1714, in one sense referring to the act of injecting an “inoculum.”

Earlier this year, Merriam-Webster added to its online entry for “vaccine” to cover all the talk of mRNA vaccines, or messenger vaccines such as those for COVID-19 developed by Pfizer-BioNTech and Moderna.

While other dictionary companies choose words of the year by committee, Merriam-Webster bases its selection on lookup data, paying close attention to spikes and, more recently, year-over-year increases in searches after weeding out evergreens. The company has been declaring a word of the year since 2008. Among its runners-up in the word biography of 2021:

INSURRECTION: Interest was driven by the deadly Jan. 6 siege on the U.S. Capitol. Arrests continue, as do congressional hearings over the attack by supporters of President Donald Trump. Some of Trump’s allies have resisted subpoenas, including Steve Bannon.

Searches for the word increased by 61,000% over 2020, Sokolowksi said.

INFRASTRUCTURE: President Joe Biden was able to deliver what Trump often spoke of but never achieved: A bipartisan infrastructure bill signed into law. When Biden proposed help with broadband access, eldercare and preschool, conversation changed from not only roads and bridges but “figurative infrastructure,” Sokolowski said.

“Many people asked, what is infrastructure if it’s not made out of steel or concrete? Infrastructure, in Latin, means underneath the structure,” he said.

PERSEVERANCE: It’s the name of NASA’s latest Mars rover. It landed Feb. 18, 2021. “Perseverance is the most sophisticated rover NASA has ever sent to the Red Planet, with a name that embodies NASA’s passion, and our nation’s capability, to take on and overcome challenges,” the space agency said.

The name was thought up by Alexander Mather, a 14-year-old seventh-grader at Lake Braddock Secondary School in Burke, Virginia. He participated in an essay contest organized by NASA. He was one of 28,000 K-12 students to submit entries.

NOMAD: The word had its moment with the 2020 release of the film “Nomadland.” It went on to win three Oscars in April 2021, including best picture, director (Chloé Zhao) and actress (Frances McDormand). Zhao became the first woman of color to win best director.

The AP’s film writer Jake Coyle called the indie success “a plain-spoken meditation on solitude, grief and grit. He wrote that it “struck a chord in a pandemic-ravaged year. It made for an unlikely Oscar champ: A film about people who gravitate to the margins took center stage.”

Other words in Merriam-Webster’s Top 10: Cicada (we had an invasion), guardian (the Cleveland Indians became the Cleveland Guardians), meta (the lofty new name of Facebook’s parent company), cisgender (a gender identity that corresponds to one’s sex assigned at birth), woke (charged with politics and political correctness) and murraya (a tropical tree and the word that won the 2021 Scripps National Spelling Bee for 14-year-old Zaila Avant-garde).

Adblock test (Why?)

Sunday, November 28, 2021

Over 3000 Works Available for Translation! Translate Easily Online, Split the Profits! DLsite Is Now Recruiting Translators for Its Translators Unite Service! - Business Wire - Translation

TOKYO--(BUSINESS WIRE)--EISYS, inc. has launched a new service, Translators Unite, that allows anyone to translate privately-made manga with permission from the author.

With Translators Unite, translators who have registered to the service can translate works on the web.
The proceeds from the sales of translated works will be distributed to the authors and translators.

As of November 9, recruitment for translators who can translate Japanese manga into English, Chinese (traditional and simplified), and Korean has begun.

Translators Unite:
https://ift.tt/3xvDDb0
https://ift.tt/3cXdKYs
https://ift.tt/2ZCwnOg

PV:
https://www.youtube.com/watch?v=z6dpAIoJ9LE
https://ift.tt/3ljCH4H

DLsite is one of Japan's largest services for 2D content, launched in 1996. More than 440 thousand manga, indie games, voice dramas, ASMR works, and more are available digitally through the site. DLsite has over 7 million registered members.

2D content from Japan is beloved by fans all over the world, and 1.23 million of our users are international (users who use a language other than Japanese on a daily basis). Our amount of users increases by the tens of thousands every month, and that number is expected to increase in the future.

Translators Unite was created to meet the ever-increasing needs of our international users, and to provide a platform for enthusiastic fans who want to share what they love and support their favorite creators.

Recruitment has begun for translators who can translate Japanese manga to English, Chinese (Simplified and Traditional), and Korean.
Special software is not required for the translation and typesetting process, which can be done easily online.
The proceeds from the sales of the translated work will be distributed to both the author and the translator.
In addition, translators can choose to work for free as a volunteer and not receive proceeds.

Over 3,000 works are already waiting to be translated.

Through Translators Unite, DLsite aims to curb the spread of pirated works and create a world where authors, translators, and everyone who enjoys their work can be happier.

If you are interested in translating exciting Japanese manga and more, please check out the dedicated website.

Translators Unite:
https://ift.tt/3xvDDb0
https://ift.tt/3cXdKYs
https://ift.tt/2ZCwnOg

Related materials:
https://ift.tt/3ldErg0

Katsuaki Tsuji, EISYS, inc. International Section Manager
“We want to create a world where anyone can read works from all over the world in many different languages.
That is why we are working on this project.
Translators Unite has attracted a lot of attention from Japanese creators, and in the first 30 days of releasing the service, we have received permission to translate over 3,000 works.
With Translators Unite, we aim to create a world where creators, translators, and readers can all be happy!
We thank you for your continued cooperation.”

EISYS, inc. https://ift.tt/3pbxAoe
Representative Manager: Mr. Kousaku Akashi
Address: 300-12F, Kandaneribeicho, Chiyoda-ku, Tokyo,101-0022 Japan
Established 1994.
EISYS, inc. is involved in multiple online services and businesses related to 2D content, including DLsite, one of Japan's largest download shops.

Adblock test (Why?)

Over 3,000 Works Available for Translation! Translate Easily Online, Split the Profits! DLsite Is Now Recruiting Translators for Its Translators Unite Service! - Yahoo Finance - Translation

TOKYO, November 29, 2021--(BUSINESS WIRE)--EISYS, inc. has launched a new service, Translators Unite, that allows anyone to translate privately-made manga with permission from the author.

With Translators Unite, translators who have registered to the service can translate works on the web.
The proceeds from the sales of translated works will be distributed to the authors and translators.

As of November 9, recruitment for translators who can translate Japanese manga into English, Chinese (traditional and simplified), and Korean has begun.

Translators Unite:
https://ift.tt/3xvDDb0
https://ift.tt/3cXdKYs
https://ift.tt/2ZCwnOg

PV:
https://www.youtube.com/watch?v=z6dpAIoJ9LE
https://ift.tt/3ljCH4H

DLsite is one of Japan's largest services for 2D content, launched in 1996. More than 440 thousand manga, indie games, voice dramas, ASMR works, and more are available digitally through the site. DLsite has over 7 million registered members.

2D content from Japan is beloved by fans all over the world, and 1.23 million of our users are international (users who use a language other than Japanese on a daily basis). Our amount of users increases by the tens of thousands every month, and that number is expected to increase in the future.

Translators Unite was created to meet the ever-increasing needs of our international users, and to provide a platform for enthusiastic fans who want to share what they love and support their favorite creators.

Recruitment has begun for translators who can translate Japanese manga to English, Chinese (Simplified and Traditional), and Korean.
Special software is not required for the translation and typesetting process, which can be done easily online.
The proceeds from the sales of the translated work will be distributed to both the author and the translator.
In addition, translators can choose to work for free as a volunteer and not receive proceeds.

Over 3,000 works are already waiting to be translated.

Through Translators Unite, DLsite aims to curb the spread of pirated works and create a world where authors, translators, and everyone who enjoys their work can be happier.

If you are interested in translating exciting Japanese manga and more, please check out the dedicated website.

Translators Unite:
https://ift.tt/3xvDDb0
https://ift.tt/3cXdKYs
https://ift.tt/2ZCwnOg

Related materials:
https://ift.tt/3ldErg0

Katsuaki Tsuji, EISYS, inc. International Section Manager
"We want to create a world where anyone can read works from all over the world in many different languages.
That is why we are working on this project.
Translators Unite has attracted a lot of attention from Japanese creators, and in the first 30 days of releasing the service, we have received permission to translate over 3,000 works.
With Translators Unite, we aim to create a world where creators, translators, and readers can all be happy!
We thank you for your continued cooperation."

EISYS, inc. https://ift.tt/3pbxAoe
Representative Manager: Mr. Kousaku Akashi
Address: 300-12F, Kandaneribeicho, Chiyoda-ku, Tokyo,101-0022 Japan
Established 1994.
EISYS, inc. is involved in multiple online services and businesses related to 2D content, including DLsite, one of Japan's largest download shops.

View source version on businesswire.com: https://ift.tt/32AFBLT

Contacts

Yuko Minatani
EISYS, inc.
+81-3-5829-4613
international_pr@eisys.co.jp

Adblock test (Why?)