[unable to retrieve full-text content]
Can Google Translate help you learn a second language? RTE.ieThursday, November 11, 2021
Wednesday, November 10, 2021
90 Day Fiancé: Couples Who Relied On Translation Apps For Communication - Screen Rant - Translation
The 90 Day Fiancé franchise has highlighted the difficulty that international couples face when they explore serious relationships and try to communicate online. Couples often deal with cultural changes and experience issues regarding values and belief systems. However, the most common obstacle for most couples featured on the show has been communication. Discover which 90 Day Fiancé franchise couples didn’t speak the same language and had to rely on translation apps to facilitate their romance.
The 90 Day Fiancé franchise was first conceived by TLC as a show where Americans had their foreign fiancé join them in the US on a K-1 visa. Overall, these couples have 90 days to tie the knot. Alas, this extended franchise now includes spinoffs that feature couples before the proposal or US citizens who travel to other countries to meet their long-distance partners. While the majority of foreign couples are credited with learning English and taking steps to adapt to their new lives in the US, many American cast members have been slammed for putting no effort into learning their partner’s culture or language.
Related: 90 Day Fiancé: Cast Members Who Turned Their Lives Around
Moving to a new country is a stressful process, especially since many 90 Day Fiancé couples have just three months to make their relationships marriage official. On the other hand, language barriers do provide a massive obstacle as couples turn to translation apps to covey their feelings and needs. Fortunately, translation apps have made it possible for people from around the world to connect and even fall in love. However, having important conversations solely through translation can be extremely challenging for 90 Day Fiancé couples.
Anna Campisi & Mursel Mistanoglu
Anna Campisi and Mursel Mistanoglu met when the American mother and Turkish man connected online in a bee enthusiast forum. The beekeepers took their romance to the real world on 90 Day Fiancé season 7, but quickly discovered the difficulty of communicating in different languages. Anna spoke only a handful of words in Turkish, which meant she and Mursel had to rely on a translation app to facilitate communication. The couple also relied on very basic syntax to talk, though their shared love of bees and romantic spark was enough to make their romance work. Mursel has settled down in the US and become a stepfather to Anna’s children after overcoming their massive language barrier.
Karine & Paul Staehle
Paul and Karine Staehle have established themselves as one of the most notorious and chaotic franchise couples of all time. They appeared in multiple franchise shows, including 90 Day Fiancé: Before The 90 Days and 90 Day Fiancé: Happily Ever After? where they chronicled their highly unstable relationship. American Paul met Brazilian Karine after he decided to date outside of America. Paul had a memorably chaotic time in Brazil and had difficulty adapting to the culture. Meeting up with Karine marked his first time leaving the country, and issues were further complicated by the fact that Paul and Karine could only communicate through a translation app. Paul chronicled many memorable blunders in Brazil, including tearing off into the woods and insisting on swimming with a condom for protection.
Jihoon Lee & Deavan Clegg
American Deavan Clegg hasn’t been shy about her obsession with all things Korean. That’s why she didn’t hesitate at the chance to meet up with South Korean man Jihoon Lee after they met on an online dating site on 90 Day Fiancé: The Other Way. Jihoon immediately hit it off with Deavan and she admitted to becoming pregnant with their son after their first sexual encounter. Deavan briefly lived with Jihoon in South Korea, where the couple fought on numerous occasions before Deavan returned to the US. Though Jihoon eventually learned enough English for some communication, translation apps proved to be a major part of their relationship. Jihoon has blamed faulty translations for warping Deavan’s perception of how involved he wanted to be in his son’s life, ultimately revealing the flaws of such a method of communication.
Related: 90 Day Fiancé: Juliana Stuns In New Modeling Photos After Michael Split
David Murphey & Lana
David Murphey become one of the most notorious names in the franchise after American man made his obsession for Ukrainian women clear on Before The 90 Days. David was obsessed with mysterious Ukrainian beauty Lana who refused to take their online relationship into the real world despite David making several attempts to meet her in Ukraine. David proclaimed that he was done with dating American women and spent a whopping six figures pursuing Lana over many years. However, David failed to do one important thing- learn the language. Despite being obsessed with Ukrainian women and infatuated with Lana, David needed to rely on translation apps to communicate with her. Fans were not surprised that Lana didn’t want to date David after he finally found her.
Corey Rathgeber & Jenny
American man Corey Rathgeber and Ecuadorian woman Evelin Villegas dragged their tumultuous relationship out into The Other Way season 3. The couple, who admitted to severely being married, is currently trying to work through their problems and fidelity issues. Even though Corey has been with Evelin for years and followed her back to Ecuador, his Spanish skills are sorely lacking and the couple communicates in English. Corey was put in a new situation when Evelin dumped him before the current season aired. He traveled to Peru and started a romance with Jenny before he got back together with Evelin. When Corey caught up with Jenny, the couple needed to rely on their phones to facilitate communication. Though Jenny didn’t mind the obstacle and was quick to praise Corey, he ultimately chose to be with Evelin.
Mike & Ximena
Mike and Ximena have not yet made their franchise debut, but the New Yorker and Colombian mother will appear on the upcoming Before The 90 Days season 5. According to the trailers, Mike fell head over heels for the Colombian mother and is shown running away from the camera like Paul once did when she says she doesn’t return his full affections. Mike and Ximena’s chaotic romance is complicated by the fact that they appear to rely on translation apps for major communications. Ximena is shown dropping the bombshell that she lived with a hitman and was locked up by him to Mike via audio translation. Many 90 Day Fiancé fans are already hailing Mike and Ximena as the next Paul and Karine, but viewers will have to stay tuned to see how chaotic their relationship gets.
Next: 90 Day Fiancé: Larissa Lima Announces Move Back To Vegas Post-Surgery
Emma Fischer is a dog-enthusiast who holds a BA in English Creative Writing. You can visit her website at www.emmapolini.com.
Bourbon Dictionary w/Taylor Calandro - 1045 ESPN - 104.5 ESPN - Dictionary
Kicking off Gametime presented by BetRIvers, live at City’s Splice and Pizza, Jimmy with odds on the CFB and update on NFL awards. Next, Andy Iskoe calls in for his CFB picks. Then, Wes Reynolds joins in for Golf, CFB, and NFL picks. Wrapping up HOUR ONE, live score updates.
Sun Lakes Rotary gives dictionaries to 3rd graders - San Tan Sun News - Dictionary
Neighbors
By Dr. Honora Norton
Guest Writer
It is time for Rotary Club of Sun Lakes Dictionary Project.
Despite the internet, dictionary use is still a needed skill. Dictionaries are important in the digital age because they help children understand the meanings of words, learn the English language and spell words correctly, follow instructions and carry on conversations.
The more words a child knows, the better the child will be able to understand and connect with other people.
Since 2003, each school year, RCSL promotes literacy and forges connections with young people through the Club’s Dictionary Project.
The Dictionary Project, a nonprofit organization founded in 1995, has the goal to assist all students to become good writers, active readers and creative thinkers by providing students a gift of their own personal dictionary.
The dictionary is filled with more than just terms and definitions. It often represents the first personal book these children are given and contains mini encyclopedia filled with maps; sections on world geography, civics, math conversion tables, science, the water cycle, planets, the constitution, bill of rights, presidents, largest word and even has illustrations for sign language and braille.
Annually, RCSL provides the purchasing, preparation and delivery of “A Student’s Dictionary” with book mark to 3,000+ all the third-grade students in Chandler Unified School District, approved private schools, Native American communities and Title 9 Schools.
To date the RCSL has distributed over 54,000 dictionaries. As part of the preparation, over twenty RCSL, members of the Chandler Horizon’s Club, friends and families recently held a sticker party and readied 3,078 dictionaries for delivery to CUSD schools.
Teachers were grateful.
“Please know that you have touched the lives of our students in a very meaningful way,” said one while another noted, “The gift of knowledge is the most precious gift of all.”
The happiness and wonder on the kids’ faces is the gift we Rotarians receive.
To quote some students from their thank you notes: “The longest word is really cool.” “That was nice of you to spend your money on the dictionaries for us!” “I will always think of the Rotary Club giving all third graders such a useful gift.” “You’re the best people ever. Keep doing what you do best.”
For more information: sunlakesrotary.com
How to use Google's Live Translate feature - Android Central - Translation
For the longest time the SteelSeries Arctis 7P headset was sold out at most retailers, which was no surprise given that it's easily one of the best PS5 headsets on the market. Ahead of Black Friday, SteelSeries has it back in-stock on its own storefront, and you can currently purchase it for just $100.
This will likely be the cheapest you'll find this headset this holiday. Though a newer model, the Arctis 7P+, recently released, you shouldn't expect the 7P to drop in price any further. The Arctis 7P usually sells for $150, and in the past some companies have taken to price gauging because it was so difficult to come by in-stock.
Save $50 on the Arctis 7P headset for PS5
In addition to an outstanding design, the Arctis 7P is also compatible with SteelSeries' free customization software. This allows you to adjust its speakers' equalizer, dynamic range compression, and microphone. There are also settings if you want to save its battery and have it turn off after being inactive for a certain amount of time. All in all, there's very little to dislike about the Arctis 7P.
I've personally tested it out and as I can attest in my review, it's simply outstanding. There's steep competition from the likes of Razer and Turtle Beach, both incredibly popular brands, but the Arctis 7P can top a lot of their offerings.
We may earn a commission for purchases using our links. Learn more.
Dave Ross, Rachel Belle on how ‘fluffernutter’ made it into the dictionary - MyNorthwest.com - Dictionary
Fluffernutter is now in the Merriam-Webster dictionary.
But what exactly is a fluffernutter? It’s a sandwich made with peanut butter and marshmallow fluff, of course.
While the word — and the sandwich — have been around for a while, it was added to the dictionary recently because the word has reentered the zeitgeist.
“We watch to see is this word’s use growing or is it falling. If the word is growing, even incrementally, even slowly, like fluffernutter, it belongs in the dictionary,” said the editor-at-large at Merriam-Webster in Massachusetts.
KIRO Radio’s Rachel Belle wonders if it was the COVID-19 pandemic that had fluffernutter pop up more, perhaps as people turned to comfort food? But the world may never know the real reason.
Nearly 70% of Butterball Turkey Talk-Line customers will make a recipe from social media
Other words added to the dictionary this year include: vaccine passport, super-spreader, dad bod, air fryer, ghost kitchen, and fourth trimester. The word “because” also made it in, but with a different definition.
“You would say something like, ‘Yeah, we couldn’t go on vacation this year because COVID,'” Rachel explained.
“I’ve turned into a jerk because internet,” Seattle’s Morning News host Dave Ross gave as an example.
For any word nerds out there who want to be annoyed, “amirite” also made it in.
“I am so angry, Dave, I am so angry,” Rachel said.
Listen to Seattle’s Morning News weekday mornings from 5 – 9 a.m. on KIRO Radio, 97.3 FM. Subscribe to the podcast here.
New York Times message to progressives, in translation: Give up on challenging corporate power - Salon - Translation
A few days after the Nov. 2 election, the New York Times published a vehement editorial calling for the Democratic Party to adopt "moderate" positions and avoid seeking "progressive policies at the expense of bipartisan ideas." It was a statement by the Times editorial board, which the newspaper describes as "a group of opinion journalists whose views are informed by expertise, research, debate and certain longstanding values."
The editorial certainly reflected "longstanding values" — since the Times has recycled them for decades in its relentless attacks on the progressive wing of the Democratic Party. Here's our attempt to translate the Times' sometimes baffling or misleading language and decode what it's really saying.
- The Times editorial board began its polemic by calling for the party to "return" to "moderate policies."
Translation: Stick to corporate-friendly policies of the sort that we applauded during 16 years of the Clinton and Obama presidencies.
RELATED: Democrats can win the culture wars — but they have to take on the fight early and often
- While scolding "a national Democratic Party that talks up progressive policies at the expense of bipartisan ideas," the editorial warned against "becoming a marginal Democratic Party appealing only to the left."
Translation: The Biden administration should reach across the aisle even more solicitously to the leadership of an obstructionist, largely racist, largely climate-change-denying, Trump-cultish Republican Party.
- The election results "are a sign that significant parts of the electorate are feeling leery of a sharp leftward push in the party, including on priorities like Build Back Better, which have some strong provisions and some discretionary ones driving up the price tag."
Translation: Although poll after poll shows that nearly all elements the Build Back Better agenda are popular with the broad public — especially increased taxation on wealthy and corporate elites to pay for it — we need to characterize the plan as part of "a sharp leftward push."
Want a daily wrap-up of all the news and commentary Salon has to offer? Subscribe to our morning newsletter, Crash Course.
- "The concerns of more centrist Americans about a rush to spend taxpayer money, a rush to grow the government, should not be dismissed."
Translation: While we don't object to the ongoing "rush to spend taxpayer money" on the military, and we did not editorialize against the bloated Pentagon budget, we oppose efforts to "grow the government" too much for such purposes as health care, child care, education, housing and mitigating the climate crisis.
- "Mr. Biden did not win the Democratic primary because he promised a progressive revolution. There were plenty of other candidates doing that. He captured the nomination — and the presidency — because he promised an exhausted nation a return to sanity, decency and competence."
Translation: No need to fret about the anti-democratic power of great wealth and corporate monopolies. We liked the status quo before the Trump presidency, and that's more or less what we want now.
- "'Nobody elected him to be F.D.R.,' Representative Abigail Spanberger, a moderate Democrat from Virginia, told the Times after Tuesday's drubbing."
Translation: Spanberger, a former CIA case officer and current member of the corporate-friendly Blue Dog Coalition in Congress, is our kind of Democrat.
- "Democrats should work to implement policies to help the American people."
Translation: Democrats should work to implement policies to help the American people — but not go overboard by helping them too much. We sometimes write editorials bemoaning the vast income inequality in this country, but we don't actually want the government to do much of anything to reduce it.
- "Congress should focus on what is possible, not what would be possible if Joe Manchin, Kyrsten Sinema and — frankly — a host of lesser-known Democratic moderates who haven't had to vote on policies they might oppose were not in office."
Translation: We editorialize about social justice, but we don't want structural changes and substantial new government policies that could bring it much closer. We editorialize about the climate crisis, but not in favor of government actions anywhere near commensurate with the crisis. Our type of tepid liberalism is an approach that won't be a bottom-line threat to the Times owners and big advertisers — and won't diminish the leverage and holdings of wealthy elites, including New York Times Company chairman A.G. Sulzberger and the company's board of directors. We want change, but not too much!
- "Democrats agree about far more than they disagree about. But it doesn't look that way to voters after months and months of intraparty squabbling. Time to focus on — and pass — policies with broad support."
Translation: Although progressives are fighting for programs that actually do have broad public support, we'll keep on steadfastly declaring that the truth is otherwise. Progressives should simply give up and surrender to the corporate forces we like to call "moderate."
More on the post-Trump plight of the Democratic Party: