Friday, October 22, 2021

Vatican Issues Decree Clarifying Responsiblities for Translation of Latin Liturgical Texts - National Catholic Register - Translation

Archbishop Roche underlined that the translation of liturgical texts is “a great responsibility” because “the revealed word can be proclaimed and the prayer of the Church can be expressed in a language which the people of God can understand.”

VATICAN CITY — The Vatican issued a decree on Friday guiding bishops’ conferences on the proper protocol for the translation of liturgical texts from Latin into vernacular languages.

Published on Oct. 22, the feast of St. John Paul II, the decree, called Postquam Summus Pontifex, clarifies changes already made by Pope Francis to the process of translating liturgical texts.

The decree from the Congregation for Divine Worship builds on a motu proprio Pope Francis issued in September 2017 shifting responsibility for the revision of liturgical texts toward bishops’ conferences. 

The motu proprio, Magnum Principium, modified Canon 838 of the Code of Canon Law, which addresses the authority of the Vatican and national bishops’ conferences in preparing liturgical texts in vernacular languages.

The decree implementing this change to canon law comes four years after Pope Francis’ motu proprio was first published and a few months after the appointment of Archbishop Arthur Roche as the prefect of the Congregation for Divine Worship, succeeding Cardinal Robert Sarah.

“Fundamentally the aim is to make collaboration between the Holy See and the bishops’ conferences easier and more fruitful,” the 71-year-old English archbishop said in an interview with Vatican News.

“The great task of translation, especially translating into their own languages what we find in the liturgical books of the Roman Rite, falls to the bishops.”

Archbishop Roche, who also published a commentary on the new decree, underlined that the translation of liturgical texts is “a great responsibility” because “the revealed word can be proclaimed and the prayer of the Church can be expressed in a language which the people of God can understand.”

With the 2017 motu proprio, the text of Canon 838 changed to read: “It is for the Apostolic See to order the sacred liturgy of the universal Church, publish liturgical books, recognize adaptations approved by the episcopal conference according to the norm of law, and exercise vigilance that liturgical regulations are observed faithfully everywhere.”

The text of the following paragraph added that it was the responsibility of bishops’ conferences “to approve and publish the liturgical books for the regions for which they are responsible after the confirmation of the Apostolic See.”

The new decree from the Congregation for Divine Worship presents the norms and procedures to be taken into account when publishing liturgical books. 

It says that the Holy See remains responsible for reviewing the adaptations approved by bishops’ conferences and confirming the translations that are made.

“This reform of Pope Francis aims to underline the responsibility and competence of the bishops’ conferences, both in assessing and approving liturgical adaptations for the territory for which they are responsible, and in preparing and approving translations of liturgical texts,” Archbishop Roche said.

“The bishops, as moderators, promoters, and custodians of liturgical life in their particular church, have a great sensitivity, due to their theological and cultural formation, which enables them to translate the texts of Revelation and the Liturgy into a language that responds to the nature of the People of God entrusted to them,” he said.

Adblock test (Why?)

New edition of landmark English-Yiddish Dictionary includes “lockdown” and “breakout room” - Forward - Dictionary

The world has changed massively in five years – from new political movements to a global pandemic, and now your Yiddish can keep up with it.

Five years after the Comprehensive English-Yiddish Dictionary was first published, comes a revised and expanded second edition. Both versions, edited by Gitl Schaechter-Viswanath and Dr. Paul Glazer, were published by the League for Yiddish.

The source for many of the terms listed in the dictionary was 87 card catalogs and shoeboxes of Yiddish words and phrases compiled by the late lexicographer Dr. Mordkhe Schaechter, with the intention of publishing the first English-Yiddish dictionary since Uriel Weinreich’s classic one was published more than fifty years ago. But Dr. Schaechter passed away before completing his life’s work, so his daughter, Schaechter-Viswanath, and Yiddish linguist Glazer took on the challenge of finishing the task.

Following the first edition’s widely-hailed release in 2016, which included a glowing review by the New York Times, the dictionary became the new standard for anyone searching for the answer to the question: “How do you say that in Yiddish?”

The second volume enables Yiddish speakers to update their vocabulary to stay current in today’s changing world. It comprises more than 84,000 entries, with nearly 1,000 additional words and expressions, including new contemporary terms from the fields of technology, science, and politics.

Among the new terms, are Yiddish translations for “to be in lockdown” – zayn farshpart and “breakout room” – der baytzimer.

To order the dictionary, click here.

Adblock test (Why?)

‘Climate crisis’ has made it into the Oxford English Dictionary - Grist - Dictionary

As formerly green forests turn into charred remains and glaciers melt away to reveal bare mountainsides, the effects of climate change on the landscape are hard to miss. But there are less obvious results, too, as our conversations adapt to a rapidly changing climate, ushering in new words.

In a special update this month, the Oxford English Dictionary reviewed the scope of this “rapidly changing area of vocabulary” encompassing words and phrases like eco-anxiety, net-zero, and climate strikes. The dictionary’s editors updated old entries and added new ones ahead of the U.N. climate summit in Glasgow, Scotland next week, where world leaders will meet to hash out their climate pledges. Among the new entrants: global heating, food insecurity, and climate crisis.

The update reflects the urgency and the often complicated emotions that people feel when confronted by rising seas, worsening floods, and hotter temperatures. The editors picked eco-anxiety — “apprehension about current and future harm to the environment” — to make its dictionary debut, a signal of climate change’s psychological toll. According to Google Trends, search interest for climate anxiety has gone up 565 percent over the past year.

Even the name for climate change itself has undergone some adjustment as people have begun to use more intense language to describe what they see happening. The phrase climate crisis, which appeared in the dictionary for the first time this month, became 20 times more popular from 2018 to 2020, and climate emergency increased 76 times, the OED found. The phrase greenhouse effect, popular back in the ’90s, has dropped by the wayside; the once-common global warming has also gradually fallen out of favor.

Language nerds love the Oxford English Dictionary because it attempts to trace words back to their origins and documents how their meanings have changed over time. Today, the phrase climate refugee refers to someone who has been forced to relocate in response to rising seas, wildfires, drought, or other environmental disasters. But the OED places climate refugee’s entrance into the lexicon back in 1889, when the phrase was a disparaging name for someone who moved somewhere for a more mild or pleasant climate. (“He is a climate refugee from the frigid east, and is looking for a home under genial skies of Southern California,” read an Indiana newspaper article in 1911.)

While the dictionary update includes some downers — including mass extinction — it also reflects a growth spurt in solutions. Words related to electric vehicles are gaining ground as drivers talk about smart charging their vehicles to optimize their battery life and report range anxiety that the battery will run out before they finish their journey. 

The phrases renewable energy and fossil fuels are both increasing in use, according to the OED. However, the words used alongside fossil fuels are becoming more negative in tone (divestment, phasing out, and transition), reflecting the need to cut greenhouse gas emissions.

In what might cause a chemistry class flashback for some, the OED decided that CO2 — aka carbon dioxide, the main greenhouse gas heating up the planet — merited its own entry, since people have started to throw it around in the same casual way they talk about H2O.


Adblock test (Why?)

What is 'global heating' and why has it been added to the dictionary? - Yahoo News - Dictionary

Protesters march with banners and placards expressing their opinion during the demonstration. Over 200 protestors gathered in Parliament Square while demanding government action over climate crisis. (Photo by Thomas Krych / SOPA Images/Sipa USA)
Global heating, climate catastrophe, and climate strike are among new terms added to the Oxford English Dictionary. (Getty)

'Global heating' is one of several new terms that have been added to the latest edition of the Oxford English Dictionary in a special update dedicated to looking at the language of climate change. 

The term 'global heating' refers to the long-term increase in temperatures and has been adopted by some people to replace global warming. 

The OED, produced by Oxford Languages, part of Oxford University Press, started a project early this year to broaden and review its coverage of vocabulary related to climate change and sustainability.

Embargoed to 0001 Thursday March 15 PICTURE POSED BY MODEL. A man reads a copy of the Oxford Dictionary of English.
The climate-related terms have been added to a special update of the Oxford English Dictionary. (PA)

Read more: M25 oil spill sparks miles of traffic in Essex during early morning rush hour

As part of the project, lexicographers for OED tracked the term "climate change" back to a US magazine article in 1854.

In the 1980s, the term greenhouse effect became more common but was overtaken by global warming. Both were overshadowed by the term 'climate change' which has grown over the past 40 years but the inclusion of 'global heating' in the special update reflects growing use of it as a term.

Other additions to the update include eco-anxiety, used to describe unease or apprehension about current and future harm to the environment, and net-zero, which means the balance of greenhouse gas emissions with removals, as well as CO2.

Climate crisis, climate refugee, climate catastrophe and climate emergency are also included, reflecting the greater urgency people are feeling about the issue.

Climate denialism also joins the list of terms, describing the rejection of the idea or evidence that climate change is caused by humans is occurring, or represents a significant threat.

Watch: What is COP26?

Another term featured in the special update is climate strike, in recognition of the youth protests led by campaigner Greta Thunberg.

The update comes leaders and campaigners prepare for the crunch UN Cop26 talks in Glasgow, set to take place in November.

Trish Stewart, science editor at the Oxford English Dictionary, said: "As world leaders come together to seek solutions to the climate change problem, it has been fascinating, if at times somewhat alarming, to delve deeper into the language we use, both now and in the past, to talk about climate and sustainability.

"The very real sense of urgency that is now upon us is reflected in our language.

"What happens next depends on so many factors but, one thing we can be sure of is that our language will continue to evolve and to tell the story."

Watch: Which countries release the most CO2?

Adblock test (Why?)

Thursday, October 21, 2021

Michigan man arrested after police find meth stashed in fake dictionary - MLive.com - Dictionary

WEXFORD COUNTY, MI – A Michigan man was arrested on drug charges after police found meth hidden inside a lock box disguised as a dictionary.

The 37-year-old man from Tustin was arrested after troopers from the Michigan State Police stopped his vehicle on River Street near Mitchell Street in Cadillac at approximately 11:15 a.m. on Tuesday.

The white crystal substance, which tested positive for methamphetamine, was found hidden inside a lock box disguised as a dictionary on the passenger seat and inside a cigarette pack on the dashboard.

The man was arrested and lodged in the Wexford County Jail. He was arraigned in the 84th District Court in Wexford County for possession of methamphetamine and habitual offender, fourth offense.

His bond was set at $25,000. His next scheduled court appearance is at 2 p.m. on Nov. 2.

Adblock test (Why?)

Dictionary updated thanks to climate change - Wales Online - Dictionary

[unable to retrieve full-text content]

Dictionary updated thanks to climate change  Wales Online

Wednesday, October 20, 2021

Lilly Library acquires more than 20,000 linguistic books collected by 'Dame of Dictionaries' - WBIW.com - Dictionary

BLOOMINGTON – Indiana University’s Lilly Library has established the Merriam-Webster Archive from business correspondence recently acquired as part of the Madeline Kripke Dictionary Collection.

Dictionaries that are part of the Madeline Kripke collection
Madeline Kripke was well-known for her collection of slang dictionaries, which capture the speech of pirates, surfers, and circus workers, as well as more traditional volumes such as the original American dictionaries by Noah Webster. Photo by Kristen Wilkins, Lilly Library

Kripke, known as the “Dame of Dictionaries,” kept a stockpile in her New York City apartment of more than 20,000 linguistic books and ephemera that was often referred to as the world’s largest and finest dictionary collection. Kripke died in New York City due to complications from COVID-19, without realizing one of her stated aspirations – the establishment of a public dictionary library.

There’s where Michael Adams, Provost Professor and chair of the Department of English in the College of Arts and Sciences on the IU Bloomington campus, comes in. He’d met Kripke through the Dictionary Society of North America; after she died, he began collaborating with Lilly Library Director Joel Silver to acquire her collection.

Michael Adams

“It was of primary importance to the community of dictionary people that the collection stays together,” Adams said. “But we knew Madeline would have wanted the collection to end up at a public university, where all the very rarest materials would be available to everyone.”

 Left, Michael Adams discusses her collection with Madeline Kripke, pictured at right. Photo credit to Edward Finegan, President, Dictionary Society of North America and Professor Emeritus, University of Southern California

The Kripke Collection will join three other collections that have already established the Lilly Library as a destination for dictionaries: the Breon Mitchell Collection of Bilingual Dictionaries, 1559-1998; the Eric Partridge Archive, 1914-1966; and Clarence L. Barnhart Dictionary Archive, 1929-2005. The latter two collections are still to be processed.

Having successfully acquired the Kripke Collection, the Lilly Library will now spend decades of its own unlocking the connections in the collection. Only about 6,000 volumes have been inventoried, likely less than one-third of the final total. It’s a challenge that librarians and faculty look forward to once the materials arrive in Bloomington.

Lilly Library Director Joel Silver

“We’re very pleased to be able to preserve Madeline Kripke’s remarkable collection here at the Lilly Library,” Silver said. “We’ll always be grateful for her unrivaled knowledge and dedication, which enabled her to assemble this matchless resource. We look forward to making it available to all interested researchers and visitors for many decades to come.”

Madeline Kripke was esteemed for her collection of slang dictionaries, historic and modern. Photo credit Kristen Wilkins, Lilly Library.

In addition to her many dictionaries, Kripke also held an uncatalogued trove of correspondence and business records from the Merriam-Webster company, which will now form the Lilly Library’s Merriam-Webster Archive. It is believed to include the original letter speculating on the benefits of purchasing Webster’s 1841 edition of An American Dictionary of the English Language, Corrected and Enlarged. Webster is best-known for publishing the first American dictionary in 1806, a copy of which resides at the Lilly Library. The Lilly also owns an author-presentation copy of Webster’s 1828 An American Dictionary of the English Language.

Known around the world, IU Libraries’ Lilly Library is home to collections of cultural and literary artifacts illuminating humanity’s highest achievements. Its collections include 480,000 rare books, 8.5 million manuscripts, and one of the world’s largest mechanical puzzle collections.

A full-scale interior renovation, completed in June 2021, reimagined the iconic facility on the IU Bloomington campus to attract modern learners.

Information: Michelle Crowe IU Libraries

Print Friendly, PDF & Email

Adblock test (Why?)