Sunday, May 2, 2021

Electronic Dictionary Market Research Report, Segment by Industry Player, Type, Application, Global Marketing Channel, and Region 2021-2025 – NeighborWebSJ - NeighborWebSJ - Dictionary

“The new record on the global Electronic Dictionary Market is centered around offering verifiable just as subtleties information about the general business viewpoints that have a significant influence in the market development over the investigation time frame. It offers information about the significant business patterns and happenings that will affect the market space in the coming years. Further, it gives pieces of information about the latest combinations, buyers, associations and nuances that are happening in the business circle.

The report contains data about the gathering units and their spaces of the critical makers that are existing in the business space similarly as gives data about their impact on the given regions in the globe.

Get sample copy of Electronic Dictionary Market report @ https://ift.tt/2QQlILd

The key players covered in this study
Casio
Ectaco
Franklin
Seiko
MEIJIN
INSTANT DICT
Sharp
Noah
OZing
BBK
WQX
Besta
KYD
COMET

The Electronic Dictionary Market contains all the data and information about the latest market drivers, recorded drivers, key opportunities, improvement prospects and others. Further, the chronicle records the previous challenges the business has faced and predicts the risks to the market later on similarly as recommends ways to deal with adjust up to the business weaknesses and endorses ways to deal with manage them in the coming years. Further, he report contains information that is accumulated from conversing with different individuals, who have gotten fiercely fruitful in the professional CEOs, business progression bosses, bargains heads, research inspectors, monetary benefactors and others.

Enquire about Electronic Dictionary Market report @ https://ift.tt/3xS9qD0

Market segment by Type, the product can be split into
Below 2.8 Inch
Between 3.0-3.5 Inch
Between 4.3-5.2 Inch
Above 5.5 Inch

Market Segment by Application, split into
Business Use
Educational Purpose
Personal Use

Further, the report is accumulated so the rough data is a lot of masterminded in a couple of constructions, for instance, pie graphs, outlines, and tables which simplifies it for the perusers to understand and make relative examination without putting energy in scrutinizing the unrefined data open on the web. The report also contains data about the feasibility of the approaching endeavors and offers encounters about the critical challenges that may come up.

It joins granular bits of information concerning the fundamental Electronic Dictionary Market drivers, improvement openings, pay prospects, and immense weights and hazards that on a very basic level influence the augmentation of the business space. The chronicle contains straightforward experiences about the recorded assessment of the business offer and offers presumptions concerning the Electronic Dictionary Market progress rate and industry share nearby the examinations of the pesters looked by the business all through the assessment time stretch.

Browse Complete Electronic Dictionary Market Report @ https://ift.tt/3nOphOb

The report contains comprehensive information about the critical happenings in the Electronic Dictionary Market and gives experiences about the division of the business into segments similarly as sub segments to secure examination of these perspectives to the extent the Electronic Dictionary Market share, industry improvement rate and others.

About Us:
Orbis Research (orbisresearch.com) is a single point aid for all your Market research requirements. We have vast database of reports from the leading publishers and authors across the globe. We specialize in delivering customized reports as per the requirements of our clients. We have complete information about our publishers and hence are sure about the accuracy of the industries and verticals of their specialization. This helps our clients to map their needs and we produce the perfect required Market research study for our clients.

Contact Us:
Hector Costello
Senior Manager Client Engagements
4144N Central Expressway,
Suite 600, Dallas,
Texas 75204, U.S.A.
Phone No.: USA: +1 (972)-362-8199 | IND: +91 895 659 5155″

https://ift.tt/2X6mSln

China’s National People’s Congress Releases English Translation of IP Civil Code - The National Law Review - Translation

China’s National People’s Congress has recently released a translation of the Civil Code, which includes several intellectual property (IP) law related articles. Some of IP-related articles cover punitive damages for intellectual property infringement (Article 1185), the right of publicity (Articles 989 – 1001), and technology development and transfer (Articles 843 – 887).  The IP-related articles are reproduced below for public record and ease of search. The full text in English is available here: Civil Code. The original Chinese text is available here.  The Civil Code is effective as of January 1, 2021.

Article 123
A person of the civil law enjoys intellectual property rights in accordance with law. Intellectual property rights are the exclusive rights enjoyed by the right holders in accordance with law over the following subject matters:
(1) works;
(2) inventions, new utility models, or appearance designs;
(3) trademarks;
(4) geographical indications;
(5) trade secrets;
(6) layout designs of integrated circuits;
(7) new plant varieties; and
(8) the other subject matters as provided by law.

Article 440
The following rights, which a debtor or a third person is entitled to dispose of, may be pledged:
(1) bills of exchange, promissory notes, and checks;
(2) bonds and certificates of deposits;
(3) warehouse receipts and bills of lading;
(4) transferable fund shares and equity;
(5) transferable proprietary rights consisted in intellectual property such as the right to the exclusive use of registered trademarks, patent rights, and copyrights;
(6) existing and after-acquired accounts receivables; and
(7) any other proprietary right that may be pledged in accordance with the provisions of laws and administrative regulations.

Article 444
A pledge on a proprietary right in intellectual property, such as the right to the exclusive use of a registered trademark, a patent right, or copyright, is created upon registration. A proprietary right in intellectual property, after being pledged, may not be transferred or licensed by the pledgor to another person, unless otherwise agreed by the pledgor and the pledgee through consultation. The proceeds obtained by the pledgor from the transfer or licensing of the proprietary right in the pledged intellectual property shall be applied to pay to the pledgee to discharge the obligation before it is due or be placed in escrow.

Chapter XX
Technology Contracts
Section 1
General Rules

Article 843
A technology contract is a contract concluded by the parties to establish their rights and obligations for technology development, transfer, licensing, consultation, or service.

Article 844
The conclusion of a technology contract shall be conducive to the protection of intellectual property rights and the advance of science and technology, and shall promote the research and development, transformation, application, and dissemination of the achievements in science and technology.

Article 845
A technology contract generally contains clauses specifying the name of the project, the content, scope, and requirements of the object, the plan, place, and manner of performance, the confidentiality of technological information and materials, the ownership over the technological achievements and the method of proceeds distribution, the criteria and method of the inspection for acceptance, interpretation of terminologies, and the like. Materials such as technological background information, the feasibility studies and technological evaluation reports, the project task paper and plans, technology standards, technology norms, original design and technical documents, as well as other technical documents which are relevant to the performance of the contract may, as agreed by the parties, be component parts of the contract. Where a technology contract involves a patent, it shall indicate the designation of the invention, the applicant and the patentee thereof, the date of application, the application number, the patent number, and the term of the patent rights.

Article 846
The method of payment for the price, remuneration, or royalty shall be agreed by the parties in a technology contract, and the payment may be made in a lump-sum or by installment based on one-time calculation, or based on the method of commission payment or such payment plus an upfront fee. Where the parties agree to adopt a method of commission payment, the commission may be drawn at a specific percentage from the price of the product, the newly-increased output value and profits attained from the exploitation of patents and the utilization of technological know-how, or the sales revenue of the product, or be calculated by other methods as agreed by the parties. The said percentage may be a fixed percentage, or one that increases or decreases year by year. Where the parties agree to adopt commission payment, they may specify the method for examining the relevant accounting books.

Article 847
Where a right to use or transfer a work for hire belongs to a legal person or an unincorporated organization, the legal person or unincorporated organization may conclude a technology contract on the work for hire. Where the legal person or unincorporated organization concludes a technology contract to transfer the work for hire, the creator of the work for hire has a priority right to acquire it on equivalent conditions. A work for hire is a technological achievement that is accomplished as a result of
performing the tasks assigned by a legal person or unincorporated organization or that is accomplished mainly by using the materials and technological resources of the said legal person or unincorporated organization.

Article 848
The right to use or transfer a technological work product other than a work for hire belongs to its creator who may conclude a technology contract on such work product.

Article 849
An individual person who has accomplished a technological work product has the right to indicate on the relevant documents of the technological work product that he is the creator thereof, and to receive certificate of honor and rewards.

Article 850
A technology contract that illegally monopolies technologies or infringes upon other’s technological work product is void.

Section 2
Technology Development Contracts

Article 851
A technology development contract is a contract concluded by the parties concerning the research and development of a new technology, product, technique, variety, or material, as well as the system thereof. Technology development contracts consist of commissioned development contracts and cooperative development contracts. A technology development contract shall be in writing. The relevant provisions on the technology development contracts shall be applied mutatis mutandis to a contract concluded by the parties on the application and transformation of a technological product with a value for practical use.

Article 852
A client of a commissioned development contract shall pay for the research and development fees and the remunerations in accordance with the agreement, provide technological materials, make proposals for research and development, complete his tasks in the cooperative work, and accept the work product of the research and development.

Article 853
A researcher-developer of a commissioned development contract shall work out and implement a research and development plan in accordance with the contract, make reasonable use of the research and development funds, complete the research and development work as scheduled, deliver the work product of research and development, provide relevant technological materials and necessary technological guidance so as to help the client comprehend the work product of the research and development.

Article 854
Where a party to a commissioned development contract defaults, thus causing the stoppage, delay, or failure of the research and development work, the party shall bear default liability.

Article 855
The parties to a cooperative development contract shall make investments in a form agreed by the parties, including contribution of the technology in investment, participation in the research and development work by performing their respective duties, and cooperation in the research and development.

Article 856
Where a party to a cooperative development contract defaults, thus causing the stoppage, delay, or failure of the research and development work, the party shall bear default liability.

Article 857
Where a technology which is the object of a technology development contract is revealed to the public by others, thus rendering the performance of the contract meaningless, the parties may rescind the contract.

Article 858
The parties to a technology development contract shall agree on the allocation of risks of insurmountable technological difficulties arising in the performance of the contract which causes total or partial failure of the research and development. Where there is no such an agreement between the parties or the relevant agreement is unclear, if it cannot be determined according to the provisions of Article 510 of this Code, the parties shall share the risks in a reasonable way. Where a party finds that a situation specified in the preceding paragraph exists which may cause total or partial failure of the research and development, the party shall promptly notify the other party and take appropriate measures to mitigate the loss. Where the party fails to promptly inform the other party and take appropriate measures so that the loss is aggravated, it shall be liable for the aggravated part of the loss.

Article 859
Where an invention is accomplished through commissioned development, the right to apply for patent on the invention belongs to the researcher-developer, unless otherwise provided by law or agreed by the parties. Where the researcher-developer has obtained the patent right, the client may exploit the patent in accordance with law. Where a researcher-developer is to transfer his patent application right, the client has a priority right to acquire the right on equivalent conditions.

Article 860
Where an invention is accomplished through cooperative development, the right to apply for patent thereon jointly belongs to all parties to the cooperative development. Where one party is to transfer the part of the joint patent application right he owns, the other party or parties shall have a priority right to acquire the right on equivalent conditions, unless otherwise agreed by the parties. Where a party to a cooperative development waives the part of patent application right he owns, unless otherwise agreed by the parties, the other party may make the application, or the other parties may jointly make the application, as the case may be. Where an applicant acquires the patent right, the party who has waived the right to application of the patent may exploit the patent free of charge. Where one party to a cooperative development does not agree to apply for patent, the other party or parties may not file such an application.

Article 861
The right to use and the right to transfer a work product containing technological know-how accomplished through commissioned development or cooperative development, as well as the method for distributing the proceeds thereof, shall be agreed by the parties. Where there is no such an agreement between the parties or the relevant agreement is unclear, if it cannot be determined according to the provisions of Article 510 of this Code, all the parties have the right to use and transfer the said work product, as long as no patent right has been granted on a same technological solution. Provided, however, that a researcher-developer of a commissioned development may not transfer the work product to a third person before he delivers it to the client.

Section 3
Technology Transfer Contracts and Technology Licensing Contracts

Article 862
A technology transfer contract is a contract under which a lawful right holder of a technology assigns to another person the relevant rights in respect of a specific patent, application for a patent, or technological know-how. A technology licensing contract is a contract under which a lawful right holder of a technology authorizes another person to exercise the relevant rights to apply and exploit a specific patent or technological know-how. The agreement in a technology transfer contract or a technology licensing contract on the provision of special equipment and raw materials for application of the technology or on the provision of the relevant technology consultation and technology service is a component part of the contract.

Article 863
Technology transfer contracts include the contracts for the transfer of patent right, the contracts for transfer of the patent application right, the contracts for transfer of technological know-how, and the like. Technology licensing contracts include the patent exploitation licensing contracts, technological know-how licensing contracts, and the like. Technology transfer contracts and technology licensing contracts shall be in
writing.

Article 864
A technology transfer contract or a technology licensing contract may specify the scope to exploit the patent or to use the technological know-how, but may not restrict competition or development of the technologies.

Article 865
A patent exploitation licensing contract is valid only within the period during which the patent is valid. Where the term of the patent right expires or the patent right is declared invalid, the patentee may not conclude a patent exploitation licensing contract relating to the said patent with another person.

Article 866
A licensor under a patent exploitation licensing contract shall permit the licensee to exploit the patent, deliver the technological materials related to the patent exploitation, and provide necessary technological guidance in accordance with the agreement.

Article 867
A licensee under a patent exploitation licensing contract shall exploit the patent in accordance with the agreement, may not allow a third person outside the contract to exploit the patent, and shall pay the agreed royalties.

Article 868
A transferor under a technological know-how transfer contract or a licensor under a technological know-how licensing contract shall, in accordance with the agreement, provide technological materials, give technological guidance, guarantee the practical applicability and reliability of the technology, and perform confidentiality obligations. The confidentiality obligations provided in the preceding paragraph may not restrict the licensor’s ability to file an application for a patent, unless otherwise agreed
by the parties.

Article 869
A transferee under a technological know-how transfer contract or a licensee under a technological know-how licensing contract shall, in accordance with the agreement, exploit the technology, pay the transfer fee and royalties, and perform the confidentiality obligations.

Article 870
A transferor under a technological transfer contract or a licensor under a technological know-how licensing contract shall guarantee that he is the lawful owner of the technology provided therein, and guarantee that the technology provided is complete, errorless, effective, and capable of achieving the goal as agreed by the parties.

Article 871
A transferee under a technology transfer contract or a licensee under a technological know-how licensing contract shall, in accordance with the scope and time limit agreed by the parties, perform the confidentiality obligation regarding the part of the technology provided by the transferor or licensor that have not been disclosed to the public.

Article 872
A licensor who fails to license the technology in accordance with the agreement shall refund the royalties in part or in full and bear default liability. A licensor who exploits a patent or technological know-how beyond the agreed scope, or, without authorization, allows a third person to exploit the patent or utilize the technological know-how in breach of the agreement shall stop his breaching act and bear default liability. A licensor who breaches the agreed confidentiality obligation shall bear default liability. Where a transferor is liable for breach of contract, the provisions of the preceding paragraph shall be applied mutatis mutandis.

Article 873
A licensee who fails to pay royalties in accordance with the agreement shall make up for the payment and pay the liquidated damages according to the agreement. A licensee who fails to make up for the payment of royalties and pay the liquidated damages shall stop exploitation of the patent or utilization of the technological know-how, return the technological materials, and bear default liability. A licensee who exploits the patent or utilizes the technological know-how beyond the agreed scope, or, without authorization of the licensor, allows a third person to exploit the patent or to utilize the technological know-how, shall stop the breaching act and bear default liability. The licensee who breaches the agreed confidentiality obligation shall bear default liability. The provisions of the preceding paragraph shall be applied mutatis mutandis to a transferee who shall bear default liability.

Article 874
Where exploitation of a patent or utilization of a technological know-how by the transferee or the licensee in accordance with the agreement infringes upon the lawful rights and interests of another person, the transferor or the licensor shall bear the liability, unless otherwise agreed by the parties.

Article 875
The parties may, in compliance with the principle of mutual benefit, agree in the contract the method for sharing any subsequently improved technological product obtained in exploitation of the patent or utilization of the technological know-how. Where there is no agreement on such method or the relevant agreement is unclear, if it cannot be determined according to the provisions of Article 510 of this Code, the subsequently improved technological product made by one party may not be shared by any other party.

Article 876
The relevant provisions of this Section shall be applied mutatis mutandis to the transfer and licensing of the exclusive rights to layout-designs of integrated circuits, rights to new plant varieties, computer software copyrights, and other intellectual property rights.

Article 877
Where there are laws or administrative regulations providing otherwise on contracts for technology import and export, or on contracts for patents and application of patents, the relevant provisions shall be followed.

Section 4
Technology Consultation Contracts and Technology Service Contracts

Article 878
A technology consultation contract is a contract under which one party uses technological knowledge to provide the other party with the feasibility study, technological forecast, special technological investigation, and analysis and evaluation report on a specific technological project. A technology service contract is a contract under which one party uses his technological knowledge to solve specific technological problems for the other party. Technology service contracts does not include work contracts or contracts for construction project.

Article 879
A client in a technology consultation contract shall, in accordance with the agreement, clarify the issues for consultation, provide technological background information and the related materials, accept the work product of the entrusted person, and pay remuneration.

Article 880
The entrusted person in a technology consultation contract shall complete the consultation report or resolve the issues within the agreed time limit, and the consultation report submitted shall meet the requirements as agreed by the parties.

Article 881
Where a client in a technology consultation contract fails to provide the necessary materials in accordance with the agreement thus affecting the progress and quality of the work, or if the client fails to accept the work product or delays the acceptance, he may not request refund for the paid remuneration and shall pay any unpaid remuneration. An entrusted person in a technology consultation contract who fails to submit the consultation report as scheduled or submits a report failing to meet the requirements as agreed by the parties shall bear default liability in form of reduction or waiver of its remuneration, and the like.

Where a client in a technology consultation contract makes a decision in reliance upon the entrusted person’s consultation report and advice that meet the requirements as agreed by the parties, any loss thus caused shall be borne by the client, unless otherwise agreed by the parties.

Article 882
A client in a technology service contract shall, in accordance with the agreement, provide working conditions, perform the cooperative work, accept the work product, and pay remuneration.

Article 883
An entrusted person in a technology service contract shall, in accordance with the agreement, complete the services, solve the technological issues, guarantee the quality of the work, and impart the knowledge for solving the technological problems.

Article 884
Where a client to a technology service contract fails to perform the contractual obligations or performs the obligations in a manner inconsistent with the contract, thus affecting the progress and quality of the work, or fails to accept the work product or delays the acceptance, the client may not request for refund of the paid remuneration, and shall pay any unpaid remuneration. An entrusted person in a technology service contract who fails to complete the service work in accordance with the agreement shall bear default liability in such form as waiver of remuneration, and the like.

Article 885
Unless otherwise agreed by the parties, in the course of performance of a technology consultation contract or a technology service contract, the new technological product made by the entrusted person with technological materials and working conditions provided by the client belongs to the entrusted person, and the new technological product made by the client based on the work product of the entrusted person belongs to the client.

Article 886
Where there is no agreement in a technology consultation contract or a technology service contract on the bearing of the necessary expenses for the entrusted person to carry out the normal work, or the relevant agreement is unclear, the said expenses shall be borne by the entrusted person.

Article 887
Where there are laws or administrative regulations providing otherwise on technology intermediary contracts and technology training contracts, the relevant provisions shall be followed.

Personality Rights
Chapter I
General Rules

Article 989
This Book regulates the civil-law relations arising from the enjoyment and protection of personality rights.

Article 990
Personality rights are the rights enjoyed by persons of the civil law, such as the right to life, the right to corporeal integrity, the right to health, the right to name, the right to entity name, the right to likeness, the right to reputation, the right to honor, the right to privacy, and the like. In addition to the personality rights provided in the preceding paragraph, a natural person enjoys other personality rights and interests arising from personal liberty and human dignity.

Article 991
The personality rights of persons of the civil law are protected by law and free from infringement by any organization or individual.

Article 992
Personality rights may not be waived, transferred, or inherited.

Article 993
The name, entity name, likeness, or the like of a person of the civil law may be used by others upon authorization, unless the authorization of use is not allowed by law or based on the nature of the right.

Article 994
Where the name, likeness, reputation, honor, privacy, remains, or the like of the deceased is harmed, the spouse, children, and parents of the deceased have the right to request the actor to bear civil liability in accordance with law. Where the deceased has no spouse or children, and the parents of the deceased have already died, other close relatives of the deceased have the right to request the actor to bear civil liability in accordance with law.

Article 995
A person whose personality rights are infringed upon has the right to request the actor to bear civil liability in accordance with the provisions of this Code and the other laws. Where a person exercises his right to request the actor to stop the infringement, remove the nuisance, eliminate the danger, eliminate the adverse effects, rehabilitate his reputation, or extend apologies, the provisions on limitation periods do not apply.

Article 996
Where the personality rights of a party are harmed by the other party’s breach of contract and the injured party thus suffers severe emotional distress, if the injured party elects to request the other party to bear liability based on breach of contract, his right to claim for compensation for pains and suffering is not affected.

Article 997
Where a person of the civil law has evidence to prove that an actor is committing or is about to commit an illegal act that infringes upon his personality rights, and that failure to timely stop the act will cause irreparable harm to his lawful rights and interests, the person has the right, in accordance with law, to request the people’s court to order the actor to stop the act.

Article 998
In determining the civil liability an actor is to bear for infringing upon other’s personality rights, other than the right to life, the right to corporeal integrity, or the right to health, consideration shall be given to the occupations of the actor and the injured person, the scope of impact of the act, the degree of fault, as well as the factors such as the purposes, methods, and consequences of the act.

Article 999
The name, entity name, likeness, personal information, and the like of a person of the civil law may be reasonably used by those engaged in news reporting, supervision of public opinions, or the like for public interests, except that civil liability shall be borne in accordance with law where the use unreasonably harms the personality rights of the person.

Article 1000
Where an actor shall bear civil liability such as elimination of adverse effects, rehabilitation of reputation, or extension of apologies for infringing upon other’s personality rights, the civil liability to be borne shall be commensurate with the specific way the act is done and the scope of its impact. Where an actor refuses to bear civil liability as provided in the preceding paragraph, the people’s court may take such measures as making an announcement, publishing the final judgment, or the like, through media, such as newspapers, periodicals, or online websites, and any expenses thus incurred shall be borne by the actor.

Article 1001
The relevant provisions of Book I and Book V of this Code and the other laws shall apply to the protection of a natural person’s relation-based rights such as a right arising from a marital and familial relationship; in the absence of such provisions, the relevant provisions of this Book on the protection of personality rights shall, based on the nature of the right, be applied mutatis mutandis.

Article 1185
In case of an intentional infringement of another person’s intellectual property rights, where the circumstances are serious, the infringed person has the right to request for corresponding punitive damages.

Advertisement

© 2021 Schwegman, Lundberg & Woessner, P.A. All Rights Reserved.National Law Review, Volume XI, Number 122

FART Recommendations: Six Historical Fiction Novels in Translation - MuggleNet - Translation

Historical fiction has long been a wonderful way to dive into times and places that are unfamiliar to us. This makes it the perfect genre for this month’s FART challenge – to channel our inner Fleur Delacour and read a book in translation (originally written in a language you don’t speak). Here are six historical fiction novels translated to English from around the world.

Tonight Is Already Tomorrow by Lia Levi – Translated from Italian

Buy on Amazon  Buy on Bookshop

Inspired by true events of WWII, Tonight Is Already Tomorrow follows a Jewish family living in Genoa, Italy in 1938 and beyond, the years in which Italy’s infamous racial laws were passed. It is the story of a genius son, an eccentric grandfather, an indecisive father, and a mother who is full of regret. Above all, Tonight Is Already Tomorrow looks at how ordinary people react to extraordinary circumstances. How do they, as individuals, face some of the most troubling periods in history?

One Hundred Years of Solitude by Gabriel García Márquez – Translated from Spanish

Buy on Amazon  Buy on Bookshop

From one of Colombia’s most famous authors comes One Hundred Years of Solitude, the story of the mythical town of Macondo. Through the rise and fall of the community, Márquez follows, in particular, the Buendia family and looks at the never-ending tension between the need for solitude and the desire to be part of a community. Humorous, sad, and full of unforgettable characters, One Hundred Years of Solitude is a staple in the genre of magical realism.

The Court Dancer by Kyung-sook Shin – Translated from Korean

 

Buy on Amazon  Buy on Bookshop

Set during the final years of the Korean Empire, The Court Dancer is the story of Yi Jin, a woman of the emperor’s court. When a French diplomat comes to Korea and gains an audience with the emperor, he is amazed and enthralled by the beauty of the Joseon Dynasty’s culture. But more than that, he is taken by Yi Jin when she arrives to perform the traditional Dance of the Spring Oriole. He is given permission to take her back to France with him, where she has more freedom than ever before. But even with her newfound freedom, Yi Jin lives a complicated life – one full of love, sorrow, literature, and betrayal.

My Brilliant Friend by Elena Ferrante – Translated from Italian

Buy on Amazon  Buy on Bookshop

Set in Naples, Italy in the 1950s, My Brilliant Friend spans nearly 60 years of friendship between Elena (the narrator) and Lila. Beginning with their fateful meeting as ten-year-olds, the story follows the two women as they navigate life, husbands, leaders, and as always, friends. While simultaneously focusing on the details of their relationship, My Brilliant Friend is also the story of a city, a country, and a neighborhood as it transforms through time.

Guano by Louis Carmain – Translated from French

Buy on Amazon  Buy on Bookshop

French Canadian award-winning author Carmain brings a strange, funny, and beautiful story of love, war, and fertilizer. It’s set in 1862, when Spain is reluctant about giving Peru its independence, particularly because of their “white gold” (a.k.a. guano) on the Chincha Islands. Guano follows the story of Simon, who is the recorder on a Spanish military expedition, and his lust for a mysterious woman named Montse. As military tensions rise, so do Simon’s feelings, though he can’t seem to bring himself to act on them.

Chronicle of a Blood Merchant by Yu Hua – Translated from Korean

Buy on Amazon  Buy on Bookshop

From acclaimed Chinese author Yu Hua comes a portrait of life under Chairman Mao. Xu Sangaun is a cart-pusher in a silk mill struggling to make ends meet. When his mill salary will no longer meet the needs of his family, he begins visiting the local blood chief to bring in extra income. As his visits begin to become lethally frequent, he suffers another blow – he learns that his favorite son is actually the result of a liaison between his wife and a neighbor. As his wife is publicly shamed, Xu Sanguan also suffers until he can find strength in his blood family.

I know that my TBR pile is beginning to tower with all these new FART recommendations, and I hope yours is too! Don’t forget to tag us in your monthly reads and to use the hashtags #FARTchallenge (Twitter), #FARTreadingchallenge (Facebook and Instagram), and #AYearofMagic to join in the conversation.

Want more posts like this one? MuggleNet is 99% volunteer-run, and we need your help. With your monthly pledge of $1, you can interact with creators, suggest ideas for future posts, and enter exclusive swag giveaways!
Support us on Patreon

Saturday, May 1, 2021

Talking dictionary to link Lawrence, Kansas, and Guerrero, Mexico | The University of Kansas - KU Today - Dictionary

Eutropia Rodriguez (left) gives a guest lecture in Philip Duncan’s capstone typology class, teaching some words in Meꞌphaa.

LAWRENCE – By creating an online trilingual dictionary with a grant from Humanities Kansas to the local Centro Hispano, applicants hope to help descendants of immigrants from the Mexican state of Guerrero preserve their heritage and maybe even speak to their grandparents back home in the indigenous language Meꞌphaa.

Philip DuncanThat is Philip Duncans hope, anyway. The University of Kansas assistant teaching professor of linguistics serves as project director for the newly announced $3,500 grant titled “Preserving the Meꞌphaa Language in Kansas: A Collaborative Online Dictionary.” Duncan is one of several collaborators on the project, which also includes Eutropia Rodriguez, community member and Meꞌphaa speaker; Sylvia Fernández Quintanilla, a public and digital humanities postdoctoral fellow who serves as project consultant; Lydia Diebolt, executive director of Centro Hispano; and Tamara Falicov, associate dean of the KU’s College of Liberal Arts & Sciences and professor of film & media studies.

“This project will not only preserve important details about the Meꞌphaa language but also make accessible personal narratives, histories, songs and traditional texts from this community,” said Julie Mulvihill, Humanities Kansas executive director. “People in Lawrence and across Kansas will be able to learn more about the language and culture shared by fellow Kansans.”

Rodriguez has spoken Meꞌphaa since she was young, and her parents never taught her Spanish at home. She said that it’s beautiful for Meꞌphaa people to continue teaching and learning Meꞌphaa “so that we don’t lose our culture.” She wants her “children to understand the importance of speaking many different languages, not just English and Spanish.”

Although a written glossary of Meꞌphaa exists, Duncan said, there is nothing like the online “talking dictionary” they have proposed for this language – including not only written definitions of words in which the reader can “toggle back and forth” between English, Spanish and Meꞌphaa, but also audio files of native speakers pronouncing the Meꞌphaa words, like a̱ꞌma, which translates as “bee” in English and “abeja” in Spanish.

There will also be an opportunity to record and include longer stories told by local Meꞌphaa speakers, Duncan said.

It all springs from the immigrant community’s desire to preserve its heritage, Duncan said, and they aim to build on that energy.

“We're first coordinating a meeting where people can give us input on the base of words they feel would be meaningful to start with,” Duncan said. “We're going to be building a website together, with the community driving the content in the sense that maybe there's certain domains of words, like words for plants, for example, or family, and maybe those are the ones that they want to start with.

“In addition to that, we also want to do some audio or video recordings where people tell personal stories or histories, of whatever nature that they feel comfortable with, told in Meꞌphaa. The entire resource, at the end of the day, would be trilingual; it would be in Meꞌphaa, English and Spanish, and they can toggle between the languages, basically.”

“Este diccionario muestra el potencial que existe dentro de las humanidades digitales de llevar a cabo un trabajo interdiciplinario, colectivo y comunitario con el fin de preservar un lenguaje de herencia entre las generaciones de latinos en Lawrence con sus familaires en Guerrero, México,” Fernández said. [Translation to English: "This dictionary shows the potential that exists within the digital humanities to carry out interdisciplinary, collective and community work in order to preserve a language spoken among generations of Latinos in Lawrence with their families in Guerrero, Mexico."]

The grant is for one year, and the hope is to complete the project in that time frame.

While he has studied the endangered language for over a decade, Duncan said it’s not yet fully known how Lawrence wound up with an immigrant community of Meꞌphaa speakers from the mountainous, eastern part of Guerrero — the state extending inland from the Pacific Ocean beaches of Acapulco.

He said he's excited about the project.

“It's definitely a new thing that needs doing,” he said. “I think that, oftentimes in linguistics especially, there is this notion of focusing on where the community starts, and we don’t necessarily think about the value and authenticity of the communities in diaspora.

“A lot of people here are really interested but not connected to the same resources that they would have access to back home. And here now they’re taking the opportunity for us to build what we hope to be a truly collaborative, community-led project to support people. It’s cool.”

Image: Eutropia Rodriguez (left) gives a guest lecture in Philip Duncan’s capstone typology class, teaching some words in Meꞌphaa. Credit: John Lowry.

NIRVANA Sued For Using Illustration From Translation Of Dante's 'Inferno' On Band Merchandise - BLABBERMOUTH.NET - Translation

NIRVANA Sued For Using Illustration From Translation Of Dante's 'Inferno' On Band Merchandise

NIRVANA has been sued by the heir of a British artist who drew a map of hell for a translation of Dante's "Inferno", alleging the iconic rock band ripped off the image and used it on its merchandise. "Inferno" is the first part of Italian writer Dante Alighieri's 14th-century epic poem "Divine Comedy".

Jocelyn Susan Bundy on Wednesday (April 28) sued Nirvana LLC, Live Nation Merchandise LLC and its Merch Traffic LLC unit, along with Silva Artist Management LLC, saying NIRVANA had been using her grandfather C.W. Scott-Giles drawing since 1997 on shirts, mugs, vinyl records, and other merchandise sold at stores including Walmart, H&M and Hot Topic. The drawing depicts Dante's circles of Upper Hell.

The complaint states: "On or about January 20, 2021, Plaintiff discovered that Defendants NIRVANA and Live Nation Merchandise are (and have been) licensing, promoting, selling, manufacturing, and distributing vinyl records, t-shirts, sweaters, hoodies, key fobs, mugs, patches, buttons, and other merchandise items depicting an image virtually identical to the Illustration both in the U.S. and abroad.

"On or about March 11, 2021, Plaintiff discovered that, sometime after
February 13, 2021, Defendant Merch Traffic also started promoting, licensing, selling, and distributing Infringing Products in the U.S. and abroad."

The complaint adds: "Further research revealed that some of the unauthorized uses of the Illustration on NIRVANA-branded merchandise date as far back as 1989. Further research also revealed that over the years, the band NIRVANA and parties acting on its behalf have routinely made false claims of ownership of the copyright in the Illustration by placing false copyright notices on the Infringing Products in substantially this form '© [Year] Nirvana'.

"Finally, in documents filed in two other copyright actions before this Court, Defendant NIRVANA has implied that Kurt Cobain created the Illustration or, in the alternative, that the Illustration is in the public domain in the United States, and that, therefore, NIRVANA and its licensees are free to use it without authorization or compensation. NIRVANA and some of the other Defendants have maintained this position in their responses to Plaintiff’s continuing requests to cease their wrongful conduct in the U.S. and abroad."

This is not the only copyright-infringement battle NIRVANA is currently involved in. For the past three years, NIRVANA has been embroiled in a long-running legal clash against fashion company Marc Jacobs over its "happy face" t-shirt designs. NIRVANA's dispute with Marc Jacobs centers on a design featuring a squiggly yellow smiley face, which is very similar to the trademark owned by the band since 1992. The Marc Jacobs version features an M and a J instead of Xs for its eyes (as in the NIRVANA version), and it reads "HEAVEN" instead of "NIRVANA" in a typeface similar to the band's font.

Contradictheory: Lost in Google translation - The Star Online - Translation

Earlier this week, I was editing subtitles for a show in Mandarin. Which was quite an achievement for me, given that I pretty much don’t speak the language.

How did I do it? With diligence, effort and Google Translate.

I told the producer of this show that I don’t speak the language. That he should get somebody who knows both Mandarin and English to do this work. But he said it was more about fixing the grammar of the already-translated subtitles rather than doing something from scratch.

Yet, when I began to feed the lines through the software to better understand the context, I saw that it had in places been significantly over-translated (ie, they had included more information than the original text), so I cut back on the words to make it more correct. Thank you, Google.

A recent report by a news outlet about the recent Asean Special Summit on Myanmar in Indonesia could perhaps have also benefited from some artificial intelligence-powered translation. It stated the Malaysian Prime Minister said the meeting had succeeded in addressing the Myanmar crisis, quoting him as saying, “We have succeeded. It’s beyond our expectations in getting the outcome from today’s meeting”, and “Myanmar responded well and did not reject all the three proposals by Malaysia”.

However, according to a tweet by Shahriman Lockman, director in the chief executive’s office of the Institute of Strategic and International Studies, Malaysia, what the PM had actually said was: “Ya, di luar daripada jangkaan kita. Bukan kita tidak confident, tapi tak jangka bahawa mesyuarat berjalan dengan baik; usul yang dikemukakan diterima; dan respon daripada Myanmar menerusi jeneral yang telah hadir tadi tidak menolak. Ini satu kemajuan yang amat menggalakkan, boleh dikatakan kejayaan mesyuarat ini.”

Forgive me for the lengthy passage in Malay, but if you are bilingual, you can see that this is quite different from what was reported. A more accurate translation would be to begin, “It was beyond our expectations. It wasn’t to say we were not confident, but we did not expect the meeting to run so smoothly”.

What should have been cautious optimism was reported as an outright success.

In one way, there is no excuse to not use a freely available translation engine given that even a 10-year-old can use it. I know that’s true because I already have Year Three pupils telling me that they use Google Translate if they see something in Malay they don’t understand (or, as is more often the case, they need to write something in Bahasa Malaysia).

But I always stress that it’s better to use the dictionary (I recommend the online one at prpm.dbp.gov.my), because Google sometimes doesn’t get it right. There is subtlety and context to be considered when translating. Also, if you use Google Translate, all you are learning is how to copy and paste text rather than really understanding and appreciating the language.

Still, it can’t be denied that its use has become widespread. I already know of people who use the software when drafting letters to the government (which usually have to be in BM), and somebody I know who is a certified translator uses Google Translate to help with some of her work.

Does that mean that being bilingual (or multilingual) is easier now than ever?

Of course not. Translators don’t use a machine in lieu of their skill. Rather, it is an aid, and they use it to generate a first draft quickly, which then gets fine-tuned.

Even though AI has improved remarkably over the last few years, it still fails to translate gracefully. There is just something a little “off” about the resulting end product.

For example, Google Translate generates the following suggestion for the Prime Minister’s quote: “Yes, beyond our expectations. Not that we are not confident, but do not expect that the meeting goes well.” Not wrong, yet not quite correct either.

In fact, sometimes the wrong translation is the right one to use.

Take for example something like the translation work done by Anthony Burgess of the French text Cyrano de Bergerac (both the play and the highly-acclaimed 1990 movie starring Gerard Depardieu). In one sense, the translation in places is just wrong – no computer would ever suggest what he writes. But much of the dialogue is originally in verse, and remarkably, the lines in the English version also rhyme. You can imagine how difficult that is, and it’s an indication of how far machine translation has yet to go.

Nevertheless, there is power at our fingertips that wasn’t there before. I have thought that given the state of technology, there is now less of a need to translate quotes into another language for the reader (or at least give access to the original). Then, people who understand that original language can still understand the full context, and those that want to use the engine can also look for themselves.

You can imagine, for example, that with a click of the button, you can see the actual original quote by the PM, and then compare the two side by side.

There is, of course, the risk of hubris, that we believe we know a lot from the little that we have learned. That is the risk I took when relying on Google Translate to edit the subtitles – but my producer is Chinese so I am relying on him to fix my English where necessary. If it’s wrong, then at least we’re wrong "together-gether".


In his fortnightly column, Contradictheory, mathematician-turned-scriptwriter Dzof Azmi explores the theory that logic is the antithesis of emotion but people need both to make sense of life’s vagaries and contradictions. Write to Dzof at lifestyle@thestar.com.my. The views expressed here are entirely the writer's own.

'We want 95 percent of the world to have a full Bible,' OKC man says of translation effort - Oklahoman.com - Translation

An Oklahoma City businessman who reads his Bible every morning wants to help others around the world do the same by helping them connect to God's holy word in their own language.

Mart Green, ministry investment officer at Oklahoma City-based Hobby Lobby, is helping to promote an ambitious Bible translation campaign that aims to make the Bible accessible in every "heart language" around the globe by 2033. 

Green is sharing information about illumiNations, an alliance of leading Bible translation organizations, that has begun the "I Want to Know" Bible translation campaign. It's goal is to reach 1 billion people with little or no access to scripture.  

The new campaign was fittingly launched in the days surrounding the Easter holiday in early April. Green said he has made it his mission to be a part of such efforts ever since he attended a touching ceremony where a man was surprised with a Bible that had been translated in a language he could read and comprehend. 

Green said it typically takes about seven years for a New Testament to be translated, but it had taken 40 years for the man of the hour's New Testament translation to be completed.  

Green saw firsthand how important it is to have a Bible translated into an individual's "heart language," a language that a person's speaks and understands more than any other language.      

Shared Hope: Be confident in who God made you to be

"I went to a Bible dedication and saw a man weep over a Bible he waited 40 years to get. It just impacted me, and I realized that I'd taken God's word for granted," he said.

"The next day, I made a vow to the Lord that I'd get up first thing every day and read God's word for the rest of my life. I've done that every day since 1998."

Green said he learned at the Bible dedication that there were many more people around the world who don't have Bibles they can easily read and comprehend.

"In that exact moment I went from 'Why are we doing this?' to 'How are we going to make sure that everybody on planet Earth at least has access to the Bible?'"  

The business leader has financially supported efforts like the new Bible translation campaign over the years, and he knows there are people in the community who want to help do the same. 

The “I Want to Know” campaign gives people the opportunity to sponsor the translation of one or more Bible verses. In this way, they can aid in the translation of one of the 3,800 language communities worldwide that don't have a complete Bible. According to illumiNations, more than 2,000 of those languages don’t have a single verse of Scripture yet.

Others are reading: How a single mom raised Tulsa's Zaven Collins into an NFL player

The partnering agencies that make up illumiNations are: American Bible Society, Biblica, Deaf Bible Society, Lutheran Bible Translators, Pioneer Bible Translators, Seed Company, SIL International, United Bible Societies, The Word for the World and Wycliffe Bible Translators USA. 

Green said by partnering together, the organizations can get the translations done much more quickly than if they were working separately.

"What we're doing is we're collaborating all together. They did the research, and it was going to be the year 2150 before the last translation got started, and that's just unacceptable. So we thought what if we came together," Green said.

"We're going to cut about 120 years off. Instead of the year 2150, our goal, an ambitious goal, is that by 2033, everybody on planet Earth will at least have some scripture."

He said one of the campaign's challenges is that all of the easiest languages to translate were translated first. This leaves translators to work on translations for small people groups living in remote areas of the world which can be challenging but not impossible.

Green said coming up with the finances for the translation projects can also be challenging, but he thinks this isn't insurmountable. 

He said the campaign's first line of business was prayer because the project's participants believe in the power of prayer. He said a special prayer has been created for the campaign.

Politics: Minister calls out Oklahoma senator for 'racist,' 'sexist' comments about Kamala Harris

Meanwhile, Green said the rewards outweigh the difficulties of such a major Bible translation effort.

The gratefulness expressed by those who receive newly translated Bibles is reward enough.  

From a donor's point of view, he said most people don't know that there are many languages that have yet to be targeted for Bible translation.  

Green said people interested in being part of the project, may pray the prayer created for the campaign. They also may sign up to help financially sponsor a verse of scripture or do more to sponsor the Bible translation effort.

He said the campaign has garnered positive responses.

"People are excited. They want to be a part of history.

"We want 95 percent of the world to have a full Bible."

To learn more

For more information and to see illumiNations "I Want to Know video vignettes, go to https://ift.tt/3eboSCp